Gå til innhold

Engelsk-Norsk flauser


Gjest lissi32

Anbefalte innlegg

Denne tråden er gammel, så jeg vet ikke om jeg har skrevet her tidligere. Men uansett, jeg gjorde en blunder for en del år siden.

Jeg var invitert på party hos en venninne som hadde fødselsdag. Det kom en mengde mennesker fra forskjellige nasjonaliteter, det ble svært så livlig. Sent på natten ble det spørsmål om overnatting. Noen kom langveis fra og alle hadde drukket, så kjøring var utelukket. Fordelingen gikk i grunnen greit. Jeg sier til to engelsktalende menn: "You can come and sleep with me, both of you, if you like." De så på meg og fikk stjerner i blikket. Jeg mente selvsagt å si at de kunne få sove hos meg :ler: .

Du har skrevet den før. Jeg gikk gjennom hele tråden i sta. Men fortsatt like morsom! :ler:

Endret av Chloe-
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jeg tok tlf. på kontoret, det var til en av salgssjefene men jeg visste at han akkurat gått forbi kontoret mitt og på vei hjem, så jeg svarte; he is not in the office any longer, he just passed out...

:legrine:

Priceless!

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

MEEEEEEEEER!! :skratte: Dævver av latter her!

Gjorde meg skyldig i et par blemmer her forleden (bor i Skottland), eller "Norwegian moments" som vennene mine kaller det.

Snakka med venninna mi om et eller annet som var temmelig overdrevet, en real smør-på-flesk-i-olje-situasjon. I mitt hode var det uttrykket innmari passende, og det slo meg litt for seint at det ikke er et engelsk uttrykk, så det som kom ut var som følger: "Yeah, I agree, it's like...butter on...ehm...stuff...". "Butter on stuff" har nå blitt et reelt uttrykk i min vennegjeng :rodme:

Var ute med ei venninne (ikke samme) og fikk kanskje en whisky eller to for mye. (For å illustrere, jeg gikk i baren og ba om "Lafloyg...ehm...Lafl...phleeh...uhm, sorry...Laphroaig, please") Da hun skulle følge meg til bussholdeplassen begynte jeg å protestere og mente at jeg skulle da ta bussen fra andre siden av veien. Det hører med til historien at holdeplassen er rett utenfor døra til gamleleiligheten til kjæresten hennes, og jeg har tatt bussen derfra flere ganger før. Men neida, sta som et uvær - jeg skulle da over på andre siden av gata. Helt til hun kobla og ga meg et overbærende blikk; "petal, yeh ken we drive on the left side of the road here, aye?" - jeg var stille et øyeblikk før vi begge knakk sammen i latter.

Kjæresten hennes lar meg heller aldri glemme at jeg (samme kveld, forøvrig) med stjerner i øynene sa "I love John Hurt, I'll never forget seeing him live in London" hvorpå han brøt ut i latter og svarte "Live?? He's an actor, not a fucking rock band!"

Også far da...han og mor og hele menasjeriet av tanter og onkler og det meste kom på besøk hit rett før påske, og da sto jo selvsagt haggis-smaking på tapetet. Jeg er temmelig glad vi var trygt forvart på hotellet da han stolt fortalte sine søsken om å ha spist "skikkelig god haggis, med neeps and titties" til lunsj... :fnise:

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Haha.

Jeg var i ute på byen i England og tråkket en spiker inn i foten. Det var veldig vondt og spikeren var sikkert ikke ren. Jeg ble bekymret og var litt småfull og spurte vennen min: Can you help me to the doctors? I need a stiff cramp shot..Han så vel lettere forvirret ut..

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Haha.

Jeg var i ute på byen i England og tråkket en spiker inn i foten. Det var veldig vondt og spikeren var sikkert ikke ren. Jeg ble bekymret og var litt småfull og spurte vennen min: Can you help me to the doctors? I need a stiff cramp shot..Han så vel lettere forvirret ut..

Sa du at du hadde "a speaker in the foot" også, eller? :ler:

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

"I am a little horse" er mitt mors bidrag da hun skulle fortelle kelneren at hun var litt hes.

  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

"I am a little horse" er mitt mors bidrag da hun skulle fortelle kelneren at hun var litt hes.

Dette er da ikke en stor feil, siden hes er "hoarse" på engelsk, og uttales på samme måte.

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Ludovie

Dette er da ikke en stor feil, siden hes er "hoarse" på engelsk, og uttales på samme måte.

Ja, for det er faktisk ingen feil i det hele tatt, ettersom distinksjonen lukket/mer åpen å-lyd i denne typen ord har forsvunnet fra de aller fleste variantene av engelsk, inkludert amerikansk (minus Boston-dialekt), og britisk (minus skotsk). :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 4 uker senere...

En venn hadde slått seg litt, så jeg tok på meg mammastemme og sa: "Aww, do you want me to blow?". Han så veldig forvirret ut, så jeg skjønte at det norske uttrykket "skal jeg blåse" ikke fungerer helt i England :gjeiper:

  • Liker 11
Lenke til kommentar
Del på andre sider

En kamerat spurte hvor lenge jeg hadde drevet med hest og hjernen min svarte "I´ve been doing horses since I was three years old"

  • Liker 12
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest ms_kwang

En kamerat spurte hvor lenge jeg hadde drevet med hest og hjernen min svarte "I´ve been doing horses since I was three years old"

Å herre :skratte:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Husker engelsk læreren min på vgs. fortalte om ei som virkelig slet med engelsk. På en prøve hadde hun slått opp i ordboka på ordet "skje." Men hun valgte feil ord der, så i stedet for å skrive; What will happen? Så ble det; What will spoon?

:fnise:

  • Liker 12
Lenke til kommentar
Del på andre sider

"yes, it's very mirrorshiny on the roads now"

Amerikanerne skjønte ikke helt hva jeg mente nei

  • Liker 12
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Læreren på ungdomsskolen fortalte om en elev som skulle skrive "Jeg måket snø". Ordboka ble brukt til å finne det engelske ordet for måke, og derfor ble setningen:

"I seagulled snow" :ler:

  • Liker 14
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Svigemor i en telefonsamtale med sin amerikanske slektning en varm sommerkveld: I'm so hot tonight

En gammel mann kom inn i dagligvarehandelen jeg jobber i med følgende spørsmål: Har dere Torstein Island-dressing?

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Bella111

denne er kansje mer søt en feil:)

jeg hadde kjøpt meg en ny cd som var grease.

så sier jeg til lillesøstra mi (6 år).

skal vi høre på grease?

lillesøster:hahahaha det heter pig! :gjeiper:

Endret av Bella111
  • Liker 7
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg skulle forklare noen turister hvorfor vi feiret pinse. Forklaringen var at 50 dager etter Jesus sto opp igjen fra de døde, kom en hellige Ånd ned og folk talte i tunger..

Jeg kom med følgende: After Jesus was erected and went to heaven osv. Jeg kunne skjønne hvorfor de flirte, helt til jeg innså at det het resurrected, ikke erected. :sjenert:

  • Liker 10
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Var i USA for noen år siden og var på den tiden avhengig av å lese horoskopet mitt. Med de engelskkunnskapene jeg hadde prøvde jeg så godt som mulig å be om hjelp i butikken. "Where can I read about being a virgin"? Det så ikke ut som han forstod meg noe særlig, så jeg fortsatte; "Virgin. I'm a virgin and want to know what will happen to me"!

  • Liker 23
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...