Gå til innhold

Engelsk-Norsk flauser


Gjest lissi32

Anbefalte innlegg

Nicky B skrev (På 15.12.2007 den 22.38):

Min kjære mor hadde noen glimrende gullkorn i løpet av årene mine i USA og England.

 

Vi hadde vært ved Ellis Island hvor hun hadde sett ekorn som var så vant til alle turistene at de spiste av hånda til folk. Dette syns hun var litt festlig. Når vi var hjemme igjen hos vertsfamilien min skulle hun gjenfortelle dette og at ekornene i Norge ikke var sånn:

 

"Inn Nårway, the ikårns are redd people."

 

Jeg og søsteren min mimrer ofte over den og ler så vi griner enda... Men det skal mamma ha- ustø som hun var i engelsk. Hun benyttet enhver anledning til å praktisere og lot ikke feilene stoppe henne fra å prøve igjen.

:skratte:

lurven skrev (På 17.12.2007 den 20.16):

jeg kommer fra et lite sted langt fra storbyen, sjelden det kommer turister dit egentlig, men en gang for mange år siden kom det en engelskmann dit, og spurte en av de lokale innbarka som bodde der: can you speak english

hvorpå han svarte,

yes je can vel nøe

Jeg ser det for meg 🤣

Meaty skrev (På 17.12.2007 den 23.06):

"yes je can vel nøe" ! :skratte: Synes jeg ser det for meg!

 

 

Minner meg om faren min som var på pub og det var en amerikaner der som breia seg ut noe alvorlig ved bardisken sånn at pappa ikke kom forbi. Så han sa: "Can you fløtta'ræ litt?"

 

Dette har blitt en klassiker i vår familie.

🤣🤣

Gjest smotti skrev (På 28.12.2007 den 16.32):

Pappa var på jobb og sto i samtale med en kunde da de kom i snakk om høyde, pappa lurer på hvor høy kunden er og spør : how high are you? Mannen stirra surt og overraska på pappa.... :fnise:

 

En annen gang lurte han på om en kunde ville ha mes seg noe skitt til vinduet som han hadde fått fikset, pappa klarer da å spørre engelskmannen om : You want som shit? :skratte:

Some shit 🤣🤣

hjertesukka skrev (På 22.2.2008 den 20.08):

Stod bak noen nordmenn i kiosk-kø i Syden.

 

 

En eldre trønder: "Ska ha AVvis" han gjentok dette flere ganger, mer og mer irritert over at den spanske dama i kiosken ikke forsto hva han ville ha.

 

En norsk dame prikka han på skulderen og sa: "Prøv med newspaper eller periodica,du".

 

Surt blikk fra trønderen: "Nei, ska ha AVvis". :klaske:

🤣🤣

Gjest Mella skrev (På 9.3.2008 den 20.48):

I London med kollegaer, på fornem biffresturant.

Kollega (med sterk norsk aksent): I'd like a bloody beef!

Indignert kelner: Would you like some fucking potatoes with it?

Denne er jo fullstendig legendarisk. Jeg har ledd av denne i årevis. Jeg tror den må være den beste i hele tråden. :skratte:

Sitat

 

AnonymBruker skrev (På 28.3.2011 den 23.45):

Morsomt lesestoff! :legrine:

 

Da jeg gikk på folkehøgskole skulle hele skolen ut på tyttebærtur. Ettersom det var mange utenlandske elever på skolen, gikk det meste av beskjeder på engelsk i starten av skoleåret. Læreren presterte å si:

"Then we go out in the forest. There we pluck the tytteberries and put them in the but."

Læreren så veldig forvirret ut da alle brøt ut i latter...

Ups, den er pinlig 🤣
 

Nå har jeg bare lest de første 8 sidene, men disse er jo legendariske. Rett og slett. Utrolig komisk.

 

Jeg har et par flauser jeg også kan meddele.

Jeg skulle skrive en skolestil på ungdomsskolen. «Han stod rett opp og ned som en vaskefille», skulle jeg skrive. Jeg vet ikke om det var en sjokktilstand jeg skulle beskrive eller hva, men jeg skrev i alle fall “he stood right up and down like a mop” :skratte:

Det gir jo virkelig ingen mening. Ikke litt engang, selv om man virkelig prøver å forstå.

Faren til venninnen min hadde også et gullkorn da de hadde besøk av noen fra USA eller England. Han kan lite engelsk og skulle spørre om det var første gang de hadde flydd. Og presterte å si "first time on a fly?”. 🤣🤣

Venninnen min holdt på å krepere

  • Liker 11
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Gjest lurven
Tvillingsjel skrev (2 minutter siden):

:skratte:

Jeg ser det for meg 🤣

🤣🤣

Some shit 🤣🤣

🤣🤣

Denne er jo fullstendig legendarisk. Jeg har ledd av denne i årevis. Jeg tror den må være den beste i hele tråden. :skratte:

Ups, den er pinlig 🤣
 

Nå har jeg bare lest de første 8 sidene, men disse er jo legendariske. Rett og slett. Utrolig komisk.

 

Jeg har et par flauser jeg også kan meddele.

Jeg skulle skrive en skolestil på ungdomsskolen. «Han stod rett opp og ned som en vaskefille», skulle jeg skrive. Jeg vet ikke om det var en sjokktilstand jeg skulle beskrive eller hva, men jeg skrev i alle fall “he stood right up and down like a mop” :skratte:

Det gir jo virkelig ingen mening. Ikke litt engang, selv om man virkelig prøver å forstå.

Faren til venninnen min hadde også et gullkorn da de hadde besøk av noen fra USA eller England. Han kan lite engelsk og skulle spørre om det var første gang de hadde flydd. Og presterte å si "first time on a fly?”. 🤣🤣

Venninnen min holdt på å krepere

Ja husker faktisk at jeg svarte i den tråden. Visste ikke at det var så lenge siden.

Mange gullkorn der😄

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Zakuro skrev (På 19.5.2012 den 21.39):

Husker engelsk læreren min på vgs. fortalte om ei som virkelig slet med engelsk. På en prøve hadde hun slått opp i ordboka på ordet "skje." Men hun valgte feil ord der, så i stedet for å skrive; What will happen? Så ble det; What will spoon?

:fnise:

Fantastisk, rett og slett. 🤣🤣

AnonymBruker skrev (På 20.5.2012 den 22.53):

Var på fylla da jeg var 17 , d var flyoppvisning i byen. Møtte noen japanesere vi snakket med , og jeg spurte : Did you come to see the flies? Vel , japaneseren nikket ivrig på hodet han , så mulig han hadde sett endel fluer da ... :sjenert:

Fort gjort å blande fluer og fly, må si 🤭

Sinner skrev (På 20.5.2012 den 23.01):

Onkelen til samboeren min er helt rå når det gjelder norsk-engelsk.

 

Vi kjørte han på vei til fest og i baksetet hadde han en samtale over telefon med noe som tydeligvis var en engelsktalende person.

 

Samtalen gikk noe ca som dette: Yes, vi have vorspiel in the house, you know the raid(røde) house oppi bakken. Yes, you drive and snur in the back(bakken), there you kan parkere. We tar drosje home etter fest you know.

 

Jeg satt og holdt på å knakk sammen så fikk ikke med meg halvparten men det var blanding av engelsk, norsk, oppdiktede ord og jeg vet ikke hva.

 

Moren hans, altså bestemoren til samboeren min snakker ikke engelsk, hun snakker veldig tydelig og høyt norsk og mener at da må de jo forstå hva hun sier. :fnise:

Det er jo til å dææve av når folk blander norsk og engelsk til en salig suppe av noe som ikke gir mening 🤣🤣

yes2yes skrev (På 3.6.2012 den 13.48):

Denne tråden er herlig på så mange vis. Skal se om jeg kan bidra med noe.

 

Var i England ei gang og skulle spørre mannen bak kassa om når butikken stengte, hvorav jeg glapp meg og spurte 'Sir, at what time do you shut up?'.

 

Min onkel sa ei gang til eit nervøst, engelsk band før opptreden 'I wish you bare hell, so go out now and get what you deserve!'. Mente noe i duren 'bare hell' --> 'only good luck', og han kunne ei forstå hvorfor bandet fikk store øyne.

Disse er meget gode 🤣🤣

AnonymBruker skrev (På 4.6.2012 den 16.07):

Faren min leier ut hytter, men har ikke lært seg ordet hytte på engelsk, så da sier han bare "house". Problemet er bare det at han uttaler det som "hoes" (house uttales vel mere som hæos, mens hoes er mer håos, eller no' sånt), og da blir det veldig kleint når han snakker høyt på telefonen med en eller annen russer om "I can give you hoes for 400 kroner a night".

Den er pinlig. Kjenner jeg blir ille berørt på hans vegne 🤭🤣🤣🤣

BMUL skrev (På 4.6.2012 den 20.59):

Klassiker: Det er ikke farten som dreper det er smellet oversatt til It`s not the fart that kills it`s the smell!

Egentlig godt sagt - det er ikke prompen som er verst, det er lukta 🤣🤣

Pawn Hearts skrev (På 25.6.2012 den 22.33):

Norsk hytteutleier til tyske turister:

 

"Let’s dra!"

Den var faktisk litt vittig den og🤣

AnonymBruker skrev (På 27.6.2012 den 9.24):

Jeg, min venninne og familiene våre var i Syden sammen. Broren hennes ble brent av en brennmanet, og når moren skulle forklare legen der hva som hadde skjedd, sa hun: It was a firefish.

Samtidig kom det en dame å spurte oss som var igjen på stranden hva som hadde skjedd. Venninnen min svarte: He was burned by a burning magnet.

 

Anonym poster: 54a9e25f87a6039781437891068750d4

Burning magnet🤣

power pus skrev (På 10.1.2013 den 0.40):

Den søte bestemoren min har sin egen vri på engelske ord 🙂

 

F.eks brusen Urge uttaler hun som "vil du ha et glass med ugle?"

Junkfood- Jønnk fuuud.

McDonalds - makkdonall.

B Young - "jeg så en kjempefin bluse på bai jång."

Skuespillerinne Lucy Liu - Lucky Luke:p

Uncle Ben ris - Mr Bean ris.

Og jeg husker også engang da hun skulle oversette Green day's "Boulevard of broken dreams" til norsk: " En bullevard av brokkne drømmer."

Hun er søt da:)

Mr Bean ris 🤣🤣

AnonymBruker skrev (På 3.2.2013 den 2.38):

ei venninne av meg sa at hun "went to London with a corpse" under muntlig eksamen i engelsk. sensor spurte "do you mean a band?". venninna mi svarte "no, it was a corspe" :)

 

Anonym poster: c26dc87d923363af5cb2ea5253cb265e

Passe pinlig, men det må ha vært sykt vanskelig for læreren å ikke le, tenker jeg. Jeg hadde skrattet. 🤣

Marikke skrev (På 22.5.2013 den 12.46):

Jeg var i England på korpstur i tenårene. På en restaurant hadde jeg fått det for meg at jeg ville ha solo til maten. Hjemme i Norge gikk det jo stort sett i cola og solo, og det falt meg ikke inn at de ikke kjente til det der borte. Så jeg prøvde meg. "Do you have solo?" Kelneren så litt uforstående ut og spurte "is it a soda?" Min ide om soda var noe annet enn brus, så jeg svarte nei på det. Kelneren var veldig hyggelig og tålmodig, og ba meg forklare hva solo var. Og min forklaring lød slik: "It´s kind of like cola, only with orange". Kelneren forsvant og kom tilbake med en flaske cola og en appelsin. Jeg turte ikke annet enn å takke og si at ja, det var akkurat det jeg mente ...

Denne minnet meg om da jeg som 5 åring var på Grand Canaria. Jeg ville også ha cola og solo, og presterte å si «jeg vil ha colo og solo»🤣🤣

AnonymBruker skrev (På 24.9.2015 den 10.17):

En A4 ark med teksten "Dont smell the door" skrevet i store bokstaver stod på ytterddøra inn til lavblokken jeg bodde i før.

 

Det var en pensjonistnabo som fortvilet prøvde å informere polakkene i blokka om at de måtte lukke døra rooolig igjen...

 


Anonymous poster hash: ffbc9...5a2

 

Og så en plakat på veggen til og med🤣🤣

AnonymBruker skrev (På 17.12.2015 den 12.12):

It's not the fart that kills you. It's the smell...

Anonymkode: 644c4...2ac

 

AnonymBruker skrev (På 17.12.2015 den 12.16):

Uttalt av en idrettsutøver, tror jeg, da han skulle poengtere at det ikke var farten som drepte det var kollisjonen

Anonymkode: 644c4...2ac

Eller… ikke prompen som dreper men lukta. Sant nok🤣

Ginavn skrev (På 10.6.2016 den 17.10):

Pappa i England:

"iss itt gLuutn inn de sås?"

*L = tjukk L

Egentlig synes jeg ikke nordmenn er spesielt dårlige i engelsk - fellene er vel slike falske venner, som norsk "ratt" og engelsk "rat". Uttalelsen, derimot! Den er forferdelig. Engelsken til mamma er det jævligste jeg veit om

FALSKE VENNER! Der har du ordet! Og det er så mange falske venner på norsk og engelsk. Ikke like mange på andre språk (slik jeg har skjønt). 🤣

Lord Friendzone skrev (På 10.5.2018 den 13.49):

Dette minner meg om et eksempel fra ungdomsskolen, hvor en elev skulle finne den engelske ekvivalenten til «ingenting skjedde». Vedkommende slo da opp på ordet «skje», men uten å sjekke om det var verb eller substantiv. Resultatet ble:

«Nothing spooned»

Det er noen ganger det er en fordel å være norsk når man skal rette andres tekster på engelsk eller fremmedspråk. Er man morsmålsbrukere av det språket elevene skriver så vil man slite ekstremt med å forstå hva de mener når slike eksempler melder seg 🤣🤣

AnonymBruker skrev (På 10.5.2018 den 14.46):

Var på restaurant i Hellas, hadde tatt noen glass vin og måtte tisse.

Spurte kelneren om hvor toalettet var og han pekte til venstre mot trappen.

Jeg svarte: “Is it down the trap?” 

Kelneren: “The trap? :klo:“ 

Da skjønte jeg hva jeg hadde sagt. Måtte forklarte at jeg ikke mente «felle» men hva trapp betyr i Norge. Ja ja... Alle rundt bordet lo godt da :laugh:

Anonymkode: 225a8...d44

🤣🤣

  • Liker 8
  • Nyttig 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

lurven skrev (På 24.3.2022 den 0.09):

Ja husker faktisk at jeg svarte i den tråden. Visste ikke at det var så lenge siden.

Mange gullkorn der😄

Veldig mange gullkorn 🤣

Endret av Tvillingsjel
  • Liker 10
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest lurven
Tvillingsjel skrev (9 timer siden):

Veldig mange gullkorn 🤣

Vi har en god historie i vår familie. Det var en gjeng som var på tur i Englandområdet. En dag var de på restaurant og spiste, og da de var ferdige måtte de selvsagt betale for maten. "Wait, i have many money", roper bestemor. Den har blitt en klassiker 🤣🤣

😆

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 10 måneder senere...

Annonse

Min slektning som kjører rally med engelsk talende kartleser.. Very high fart over the crest.

Altså Veldig høy fis over kulen🤦‍♂️

Anonymkode: f932a...e53

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Antlers skrev (På 23.3.2010 den 1.43):

Så en episode av Kongen av Queens her om dagen, og der gikk det litt vel fort i svingene for oversetteren. "I need a sharpie(markørpenn)!" ble oversatt til "Jeg trenger et shar-pei halsbånd!"...

 

Jeg kan skjønne at det går an å høre feil, men hvor i all verden fikk h*n halsbånd fra? :skratte:

Denne minner meg om en av mine første spansktimer. En elev ble bedt om å oversette følgende setning til norsk: "Soy morena y bastante alta". For de som ikke kan spansk betyr setningen "jeg er mørk og ganske høy". Oversettelsen ble derimot en heeelt annen. Vi hadde lært at vi kunne bruke verbet "ser" (å være), derav "soy" (som betyr "jeg er"), til å fortelle om hvor man kom fra. Så eleven tenkte at setningen omhandlet noen som kom fra et sted. Og siden Alta er et sted i Norge, ble oversettelsen deretter…

"Jeg kommer fra morene, men bor i Alta" :skratte:

Visste ikke at "morene" var et stedsnavn, i alle fall ikke som jeg hadde fått med meg. Jeg glemmer det aldri. Det var rett og slett priceless. Til og med læreren hylte av latter. 🫢

  • Liker 4
  • Hjerte 3
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...