Gå til innhold

Engelsk-Norsk flauser


Gjest lissi32

Anbefalte innlegg

sofie777
AnonymBruker skrev (52 minutter siden):

Du sier jo feil på norsk også, haha 🤣det heter kitt (til vinduet), ikke skitt 🤣

Anonymkode: 0c297...c88

Har nok sikkert lært det på 14 år!! 🤣

Lenke til innlegg
Del på andre sider

Fortsetter under...

AnonymBruker
Charlie Amberson skrev (15 timer siden):

Altså, etter et toppmøte i NATO i går holdt generalsektretær Jens Stoltenberg pressekonferanse (strømmet i VG). Budskapet var vel så godt det kunne blitt for den skvisen han sitter i i den jobben og med situasjonen slik den er. Men han kunne godt latt være å starte flere setninger med det norske ordet altså for så å si resten av setningen på engelsk 🙂

Synes egentlig det høres helt greit ut, jeg. Et slikt lite hvileord som alle europeiske språk nok har flere utgaver av. 

Anonymkode: 4ba27...028

Lenke til innlegg
Del på andre sider
AnonymBruker

Dette er et familiemedlem, som klarte å si "det knaif and the gafflers are ligging with the kass!" til noen engelsktalende som lurte på hvor bestikk var. Jeg må innrømme at jeg syns det er søtt hver gang det blir fortalt 🤭

Ellers har jeg blingsa når jeg har vært på restaurant i syden selv. Ikke med norwenglish, men med språkforvirring. De ansatte på restaurantene lærer seg jo gjerne noen fraser fra turistene, og det var en servitør som ville prate norsk, også skulle jeg bestille på engelsk, men ble forvirret, og begynte å prate engelsk med familiemedlemmene mine og norsk til servitøren. Må innrømme jeg ble litt rød i kinnene da 😊

Anonymkode: 33167...2e8

Lenke til innlegg
Del på andre sider
  • 2 uker senere...
AnonymBruker

Eksen min hadde besøk av en kamerar fra usa og tema vinter og bil kom opp. Jeg er stødig i engelsk, men den dagen hadde jeg en skikkelig glipp og babla om "i always have spiked tires on my car, i cant drive in this terrain on spikefree" og jeg legger ut i vide og brede. Og begge så på meg før gjesten sier "umm im sorry but do you mean studded tires". 

Anonymkode: 7cdbe...5b7

Lenke til innlegg
Del på andre sider
sofie777
AnonymBruker skrev (1 time siden):

Eksen min hadde besøk av en kamerar fra usa og tema vinter og bil kom opp. Jeg er stødig i engelsk, men den dagen hadde jeg en skikkelig glipp og babla om "i always have spiked tires on my car, i cant drive in this terrain on spikefree" og jeg legger ut i vide og brede. Og begge så på meg før gjesten sier "umm im sorry but do you mean studded tires". 

Anonymkode: 7cdbe...5b7

Det finnes historier der folk har brukt "pig[g]" på engelsk, men ditt alternativ var noen hakk bedre og mer forståelig.

Lenke til innlegg
Del på andre sider
AnonymBruker
bopera skrev (På 30.5.2016 den 12.17):

Vi har mye slekt fra USA, og de kommer til Norge på besøk hvert 5. år. De fleste i familien vår er ganske sterke i det engelske språket, men hos enkelte er det det ord og setninger her og der de bare sier på norsk med "engelsk uttale". Dette kan få noen morsomme resultat nå og da.:fnise:

En av de beste, som forsatt er en slager i familien, skjedde på slutten av 90-tallet. Hele slekten var på middagsbesøk hos oss, inkludert fem stykker fra den amerikanske siden av slekten. Grandtanten min på 80 hadde på den tiden problemer med fordøyelsen, noe som førte til at hun kom i fare for å rape ved middagsbordet. Her må jeg unnskylde meg, tenkte hun, og kremtet og sa; "Excuse me for raping at the table!".
Den amerikanske slekten vår satt i vantro, mens jeg og broren min lå mer eller mindre under bordet i latterkrampe resten av middagen, hihihi!

Dette minnet meg om en histore en kompis av meg fortalte meg. 

Han og en kollega var på forretningsreise i England. Kollegaen var ikke veldig stødig i engelsk og skulle egentlig ikke vært med på turen, men ble med i siste øyeblikk pga sykdom eller noe sånt. 

En kveld ble de invitert ut på middag med noen fra firmaet de hadde møter med og da måltidet nærmet seg slutten sa kollegaen "Excuse me, I always have a good rape after dinner" og gikk fra bordet i all hast. Engelskmennene hadde jo sittet med haka på bordet omtrent:hakeslepp: og kompisen min hadde mest lyst til å synke gjennom gulvet:flau:, men fikk stotret frem en slags forklaring. Han sa visst "fart" i stedet for "burp", men engelskmennene ble i allefall beroliget med at den norske forretningsmannen ikke pleide voldta noen etter middag. I etterkant ler de av historien, den er visstnok en gjenganger på julebordene i firmaet de jobbet i.:skratte:

Anonymkode: f8e40...d1a

Lenke til innlegg
Del på andre sider

Annonse

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...