Gå til innhold

Engelsk-Norsk flauser


Gjest lissi32

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Gjest ClickB4it
19 minutter siden, Tom/Loki skrev:

Har en bekjent som ikke vet forskjellen på bitch og beach.

Jeg jobber i et latinspråklig land, arbeidsspråk er engelsk, men den bitch/beach-greia er skremmende vanlig.

Har en norsk kollega som konsekvent bruker "which" der han burde brukt "who". Får så lyst til å poengtere at jeg er et menneske, ikke et objekt.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg var på reise sammen med engelskspråklige for en stund siden, og da jeg sa at jeg lagret bildene mine "in the sky" for å frigjøre plass på kameraet begynte de å le. Jeg mente "in the cloud", mer nøyaktig dropbox.

Anonymkode: c92d9...f71

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Vi har mye slekt fra USA, og de kommer til Norge på besøk hvert 5. år. De fleste i familien vår er ganske sterke i det engelske språket, men hos enkelte er det det ord og setninger her og der de bare sier på norsk med "engelsk uttale". Dette kan få noen morsomme resultat nå og da.:fnise:

En av de beste, som forsatt er en slager i familien, skjedde på slutten av 90-tallet. Hele slekten var på middagsbesøk hos oss, inkludert fem stykker fra den amerikanske siden av slekten. Grandtanten min på 80 hadde på den tiden problemer med fordøyelsen, noe som førte til at hun kom i fare for å rape ved middagsbordet. Her må jeg unnskylde meg, tenkte hun, og kremtet og sa; "Excuse me for raping at the table!".
Den amerikanske slekten vår satt i vantro, mens jeg og broren min lå mer eller mindre under bordet i latterkrampe resten av middagen, hihihi!

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Pappa i England:

"iss itt gLuutn inn de sås?"

*L = tjukk L

Egentlig synes jeg ikke nordmenn er spesielt dårlige i engelsk - fellene er vel slike falske venner, som norsk "ratt" og engelsk "rat". Uttalelsen, derimot! Den er forferdelig. Engelsken til mamma er det jævligste jeg veit om

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Under et intervju på tv opplyste intervjuobjektet at han hadde vært på audisjon i USA. 

Audisjon = det at en synes en hører en indre guddommelig stemme

Det engelske "audition" kan ikke oversettes med "audisjon", men er en opptaksprøve eller noe sånt. 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 måneder senere...

Har ei på Facebook som alltid deler inspirerende quotes, som dagens:

You need to learn how to love life and find your inner peas.

Anonymkode: 60fed...5d2

  • Liker 16
Lenke til kommentar
Del på andre sider

6 timer siden, AnonymBruker skrev:

Har ei på Facebook som alltid deler inspirerende quotes, som dagens:

You need to learn how to love life and find your inner peas.

Anonymkode: 60fed...5d2

Dette har jeg sett i dødsannonser: Rest in peas.

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

16 minutter siden, Arabella skrev:

Dette har jeg sett i dødsannonser: Rest in peas.

Bedre enn "rest in piss"  !   😊

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den 5/30/2016 at 11.24, Gjest Tom/Loki skrev:

Har en bekjent som ikke vet forskjellen på bitch og beach.

Bestemoren min klarte heller ikke denne. Og hun så alltid på serien "sunset beach" på tv da den gikk. Så etter middag var det tid for "sunset bitch" :fnise:

Anonymkode: 49466...c87

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg begikk selv en brøler engang. Vi var flere på en privatfest, både kjente og ukjente for meg. Da det led ut i de små timer og morgenen grydde, var de fleste ganske signe og ganske bedugget. Det ble spørsmål om overnatting for en del, og jeg sier til to mannfolk, utlendinger (den ene var jeg blitt ganske tent på): "You can come and sleep with me, both of you, if you want to." Oh, veldig blide, stjerner i øynene :ler:. Det gikk plutselig opp for meg hva jeg hadde sagt. Jeg mente selvfølgelig å sove hos meg. Uansett, det endte ikke slik det kunne høres ut som.

Endret av Arabella
  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 time siden, Arabella skrev:

Jeg begikk selv en brøler engang. Vi var flere på en privatfest, både kjente og ukjente for meg. Da det led ut i de små timer og morgenen grydde, var de fleste ganske signe og ganske bedugget. Det ble spørsmål om overnatting for en del, og jeg sier til to mannfolk, utlendinger (den ene var jeg blitt ganske tent på): "You can come and sleep with me, both of you, if you want to." Oh, veldig blide, stjerner i øynene :ler:. Det gikk plutselig opp for meg hva jeg hadde sagt. Jeg mente selvfølgelig å sove hos meg. Uansett, det endte ikke slik det kunne høres ut som.

Nuh, vel... 😉

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg skulle forklare noen statistiske regresjons metoder for en kunde. Jeg var nyutdannet og nyansatt. Samtalen startet på engelsk, og fenomenet "å tilpasse"  ble beskrevet med det engelske ordet "to fit" . 

Etter litt ble vi klar over at vi var jo begge norske, så samtalen fortsatte på norsk. Jeg var mest fortrolig med faguttrykkene på engelsk,  så det ble litt norsk og engelsk blandet sammen. 

Plutselig gikk det opp for meg at jeg satt og sa "fitte"  i annenhver setning. Selv om hun nok ikke hadde oppfattet det til da, så gjorde hun det når hun oppfattet hvor flau og rødmende jeg ble. Da rødmet hun og det ble pinlig stille. 

Jeg brøt til sist stillheten og sa: tilpasse, la oss kalle det tilpasse. 

  • Liker 15
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Denne episoden skjedde på en familiefest, hvor det var en engelsktalende tilstede. Vi var på ei hytte, og et familiemedlem skulle forklare oss andre hvordan man ser forskjell på han- og hunkrabber.

Først går det greit: Dette er da en hankrabbe, for den er smal over magen.

Men så følges det opp med neste krabbe:

And this is a shemale, because it´s wide...

Anonymkode: e4e13...e0f

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den Friday, August 26, 2016 at 18.54, Arabella skrev:

Jeg begikk selv en brøler engang. Vi var flere på en privatfest, både kjente og ukjente for meg. Da det led ut i de små timer og morgenen grydde, var de fleste ganske signe og ganske bedugget. Det ble spørsmål om overnatting for en del, og jeg sier til to mannfolk, utlendinger (den ene var jeg blitt ganske tent på): "You can come and sleep with me, both of you, if you want to." Oh, veldig blide, stjerner i øynene :ler:. Det gikk plutselig opp for meg hva jeg hadde sagt. Jeg mente selvfølgelig å sove hos meg. Uansett, det endte ikke slik det kunne høres ut som.

Har du ikke skrevet denne to ganger allerede?  :fnise:

Uansett,  fantastisk tråd! Har lest hele i løpet av de siste dagene 😂

Anonymkode: 04692...cc6

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Har du ikke skrevet denne to ganger allerede?  :fnise:

Uansett,  fantastisk tråd! Har lest hele i løpet av de siste dagene 😂

Anonymkode: 04692...cc6

Det har du sikkert rett i. Mener du at jeg har skrevet om den historien tidligere i denne tråden? Jeg vet jeg har fortalt dette før, men ikke hvor.

Endret av Arabella
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det at vi har tilegnet oss engelske uttrykk er ikke alltid lett. Husker en venninne av meg på VGS spurte engelsklæreren "Hva er air condition på engelsk?". Husker også en kamerat ble rimelig rød i fjeset etter en tur med engelsk guide i Polen, hvor han presterte å si "Daaamn, den guiden er sexy" og forsto absolutt ikke hvorfor hun ga han et stygt blikk.

Anonymkode: 60fed...5d2

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...