AnonymBruker 9 839 531 20 799 813 Skrevet 4. juni 2012 #301 Del Skrevet 4. juni 2012 Skal komme med noen bra her i morgen, nå må jeg løpe :gjeiper: 1 Lenke til innlegg Del på andre sider
AnonymBruker 9 839 531 20 799 813 Skrevet 4. juni 2012 #302 Del Skrevet 4. juni 2012 Faren min leier ut hytter, men har ikke lært seg ordet hytte på engelsk, så da sier han bare "house". Problemet er bare det at han uttaler det som "hoes" (house uttales vel mere som hæos, mens hoes er mer håos, eller no' sånt), og da blir det veldig kleint når han snakker høyt på telefonen med en eller annen russer om "I can give you hoes for 400 kroner a night". 14 Lenke til innlegg Del på andre sider
Snøvott 1 289 1 894 Skrevet 4. juni 2012 #303 Del Skrevet 4. juni 2012 Min onkel fikk i sin tid en skjennepreken uten like. Innleid for å reparere en kopimaskin på et sted med mange engelsktalende, hadde han spurt en yppig, ung blondine om hun ville "come and screw with me on this machine" 9 Lenke til innlegg Del på andre sider
Strikkemamma 2 184 2 224 Skrevet 4. juni 2012 #304 Del Skrevet 4. juni 2012 (endret) "Where is the round-drive??" ("Hvor er rundkjøringen?"). Sitat fra min venninne fra en ferietur ifjor da vi måtte spør en engelsk dame om veien. Glemmer aldri at det engelske ordet for rundkjøring etter dette het "Roundabout". Haha. Endret 4. juni 2012 av Susih89 3 Lenke til innlegg Del på andre sider
Gjest Bond 0 0 Skrevet 4. juni 2012 #305 Del Skrevet 4. juni 2012 (endret) Jeg har også gjort noen flauser den andre veien - altså på norsk Er vel "en spark jeg vil ha i rumpa" - for så å finne ut at en spark og et spark ar to litt forskjellige ting, og en spark i rumpa kan nok være noe ubehagelig. En gang, faktisk her på KG, skrev jeg frustrert hvordan en mann tok fram snopen på kino og bråket så vanvittig mye.. (jada, manglet en P skriftlig - men snopet og snoppen er to litt forskjellige ting, og snopen minnet nok mer på snoppen enn det jeg ville si.. som jeg senere fant ut) Og jeg har forklart til samboeren at jeg ikke forstår hvorfor folk skal lage Toro sauser - siden man må uansett stirre på sausen like lenge (noe som er i grunn sant også, men "to stir" på norsk er nok ikke å stirre..) Samboer som ble like overrasket hver gang når jeg spurte hvilket skjørt han skal bruke, og at jeg syntes at det blåtte skjørtet var så fint (skjorte og skjørt er jo så forbaskendes like!) Mest minnerikt er nok at jeg nå har for vane å kalle minnepinner for minnepikker. Det ble en slags merkelig sammenblanding av minnebrikke og minnepinne i hjernen min en gang - og jo mer jeg prøver å huske å ikke si det, jo mer klistret er ordet i hjernen min. Så jeg har nok spurt føran en passe stor forsamling om hvem som har glemt minnepikken sin. Forfulgt at rask mumbling for å prøve å dekke over minnepikken.. Hmh. Utenom den minnepikkesaken er nok de aller fleste slike ting lenge siden, men sistenevnet klarer jeg fortsett å si feil av og til. Like pinlig hver gang! Endret 4. juni 2012 av Bond Lenke til innlegg Del på andre sider
Snøvott 1 289 1 894 Skrevet 4. juni 2012 #306 Del Skrevet 4. juni 2012 "I am a little horse" er mitt mors bidrag da hun skulle fortelle kelneren at hun var litt hes. Å kjære vene, ler så jeg nesten får kaffen i halsen. 1 Lenke til innlegg Del på andre sider
Gjest SnowLeopard 0 0 Skrevet 4. juni 2012 #307 Del Skrevet 4. juni 2012 Jeg har en tendens til å si "bitch" når jeg mener "bridge". Jaja, walk straight over the bitch, du. 2 Lenke til innlegg Del på andre sider
Minya 11 480 10 228 Skrevet 4. juni 2012 #308 Del Skrevet 4. juni 2012 "I am a little horse" er mitt mors bidrag da hun skulle fortelle kelneren at hun var litt hes. Den er jo faktisk ikke så langt fra sannheten da, siden hoarse er det samme som hes og uttales veldig likt horse Jeg kom på den fantastiske uttalen til engelsklæreren min siste året på videregående. Vi hadde en bokserie som het Know How, hun presterte å uttale det Now Hoe og jeg facedeska hver eneste gang. Endte opp med at jeg tok litt over i de engelsktimene, siden hun bedrev vranglære på uttale. 3 Lenke til innlegg Del på andre sider
BMUL 41 13 Skrevet 4. juni 2012 #309 Del Skrevet 4. juni 2012 Klassiker: Det er ikke farten som dreper det er smellet oversatt til It`s not the fart that kills it`s the smell! 2 Lenke til innlegg Del på andre sider
Minya 11 480 10 228 Skrevet 5. juni 2012 #310 Del Skrevet 5. juni 2012 Klassiker: Det er ikke farten som dreper det er smellet oversatt til It`s not the fart that kills it`s the smell! Så evig sant. 1 Lenke til innlegg Del på andre sider
Wednesday 1 713 1 800 Skrevet 16. juni 2012 #311 Del Skrevet 16. juni 2012 (endret) Jeg hadde akkurat flyttet til USA, og var invitert hjem til familien til en god venninne. Dette var i julen og hele slekten hennes var til stede. Litt uttpå kvelden snakkeT vi om tradisjoner osv.. i en setning skulle jeg si "de tre vise menn" og det ble "the three wise guys" .... Alle holdt på å dø av latter når de skjønte hva jeg faktisk mente FLAUT! Endret 16. juni 2012 av Wednesday 5 Lenke til innlegg Del på andre sider
Gjest Bartenina 0 0 Skrevet 16. juni 2012 #312 Del Skrevet 16. juni 2012 Hihi, jeg syns denne er morsom: http://1.bp.blogspot.com/-d8ubMRKiR2o/TsQVHjMCXxI/AAAAAAAAAeI/K1aBPTZBqFw/s1600/Hello+on+the+toilet.JPG Lenke til innlegg Del på andre sider
Pawn Hearts 4 578 10 756 Skrevet 22. juni 2012 #313 Del Skrevet 22. juni 2012 Jeg gjorde meg skyldig i en fin en på et engelskspråklig forum. Det var en tulletråd der om hvilke forferdelige plager vi som bor i i-land rammes av. Jeg skrev at vi fant døde kakerlakker overalt i huset etter at vi startet med kjemisk krigføring. En annen bruker spurte da hvordan vi ville visst at giften merket hvis vi ikke fant de døde dyrene. Jeg svarte: "No more poo in our drawers." (Hvilket for så vidt var korrekt siden vi ikke lenger var plaget med kakerlakkbæsj i kjøkkenskuffene.) En brite svarte imidlertid: "Are they that scary?" Jeg visste ikke at "drawers" også betyr "underbukser". 3 Lenke til innlegg Del på andre sider
Gjest Svampen 0 0 Skrevet 23. juni 2012 #314 Del Skrevet 23. juni 2012 Forrige helg hadde vi besøk av et par fra England. Mannen lekte mye med lillebroren min, og han kilte ham hele tiden. Broren min er veldig kilen og forklarte at han til og med kunne kile seg selv og begynne å le. På dialekt sier vi "å kille". Moren min skulle oversette dette til engelsk, og sa da: "He says that he can kill himself" Jeg brøt ut i latter, og måtte selvfølgelig forklare det engelske paret misforståelsen! Alle fikk seg en god latter Lenke til innlegg Del på andre sider
AnonymBruker 9 839 531 20 799 813 Skrevet 25. juni 2012 #315 Del Skrevet 25. juni 2012 Sist jeg var ute og fløy med SAS sa kapteinen at "unfortunately we have sold out on the sandwiches" da han skulle si at det var utsolgt, men med prisene de tar er det vel ikke direkte feil. Anonym poster: d63875f8bee109cd2ef96253179ba704 2 Lenke til innlegg Del på andre sider
Gjest Maruwan 0 0 Skrevet 25. juni 2012 #316 Del Skrevet 25. juni 2012 En kompis som skulle si: "I am very impressed". Han sa: "I am very impressive." 1 Lenke til innlegg Del på andre sider
Gjest ThatWoodcut 0 0 Skrevet 25. juni 2012 #317 Del Skrevet 25. juni 2012 Denne skjønte jeg ikke? Det er jo helt riktig sagt dersom hun mente turisten heller burde snakke med mannen i traktoren... Tractor er traktor på engelsk. Hun er ikke stødig i engelsk i det hele tatt, så det hørtes mer ut som dette: "tåk tu det mann in det traktor". Hvor "mann" og "traktor" har norsk uttale. Lenke til innlegg Del på andre sider
Anonym. 142 332 Skrevet 25. juni 2012 #318 Del Skrevet 25. juni 2012 (endret) Kjenner ei som var på klassetur til et engelskspråklig land da læreren spurte en random person der "Execute me? Where is the public toilet?" EDIT: En jeg passet når jeg var yngre sa "Sex on the bitch" i stedet for "Sex on the beach". Når jeg gikk i 3. eller 4. klasse lærte vi at låve betydde barn på engelsk - jeg stussa i mange år på den, før jeg skjønte at det ikke betydde barn som i unger/babyer. Endret 25. juni 2012 av Anonym. 5 Lenke til innlegg Del på andre sider
Pawn Hearts 4 578 10 756 Skrevet 25. juni 2012 #319 Del Skrevet 25. juni 2012 Norsk hytteutleier til tyske turister: "Let’s dra!" 1 Lenke til innlegg Del på andre sider
alibi 51 42 Skrevet 25. juni 2012 #320 Del Skrevet 25. juni 2012 Vi hadde vært på en utflukt i Hellas, hvor vi så en stor fotballbane på toppen av et fjell. På taxituren hjem skulle min far absolutt fortelle dette til taxisjåføren, og presterte å si "It was a footballbane in the middle of the mountain!" 1 Lenke til innlegg Del på andre sider
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå