Gå til innhold

Engelsk-Norsk flauser


Gjest lissi32

Anbefalte innlegg

Ikke alle er like stødig i engelsk.

Eldre folk er jo de som kanskje har de beste gullkornene.

Har du eller noen du kjenner bare sagt det beste av det beste på norsk-engelsk.

Tanta mi klarte kunststykke.

Dere vet kjeksen Digestive? Dette klarte hun å si sånn:

diggestive. Det kan jo tolkes kun på en måte det :fnise:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Skulle be om sugerør, og det stoppet helt opp. "Sucking tube" ba jeg om. Full forvirring og mye latter. :ler:

  • Liker 16
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ei venninne av meg var i syden sammen med sin egen familie og en annen familie.. De var på restaurant og maten var kjempe god, og derfor ville dama i den andre familien (som er rundt 40 år gammel) gjerne møte kokken for å skryte av maten..

"I want to see the cock"

  • Liker 21
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Skulle be om sugerør, og det stoppet helt opp. "Sucking tube" ba jeg om. Full forvirring og mye latter. :ler:

:fnise:

Ja og Digestive betyr forberdre fordøyelsen...

(digge-stive forbedrer fordøyelsen) :sengekos:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg bor i UK og er faktisk ganske stoedig i Engelsk, men innimellom stopper det helt opp.

I et selskap serverte jeg Pernod og noen spurte meg hva det egentlig var i den. Det engelske navnet paa "Anis" var som blaast bort (det er "aniseed") og jeg svarte kjekt at; "It's got anus in it.

Det ble helt stille - til en av mine gjester som er homofil, hold frem glasset og sa; "In that case I'll have another one"

De ler av meg fremdeles. :sjenert:

  • Liker 47
Lenke til kommentar
Del på andre sider

:fnise:

Helt utrolig morsomt! Har ingen morsomme erfaringer selv, bare at jeg kløner til med feil ending av verb o.l. Håper det kommer inn flere.

Det ble helt stille - til en av mine gjester som er homofil, hold frem glasset og sa; "In that case I'll have another one"

Den var jo bare glimrende! :ler:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg bor i UK og er faktisk ganske stoedig i Engelsk, men innimellom stopper det helt opp.

I et selskap serverte jeg Pernod og noen spurte meg hva det egentlig var i den. Det engelske navnet paa "Anis" var som blaast bort (det er "aniseed") og jeg svarte kjekt at; "It's got anus in it.

Det ble helt stille - til en av mine gjester som er homofil, hold frem glasset og sa; "In that case I'll have another one"

De ler av meg fremdeles. :sjenert:

:fnise:

Kommer ikke på noen flauser nå, men vet at det har vært noen av dem - både for min egen del og for folk jeg kjenner sin del.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Venninna mi var au-pair i England for mange år siden lirte av seg følgende; hun skulle si til servitøren "kan jeg få noen servietter?" Men, litt på druen som hun var sa hun "may i have som nappies??" (nappy=bleie) Hun mente "napkins"

Servitøren så på henne, fikk store øyne og spruta ut i latter. No wonder :ler:

  • Liker 7
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest barebare

Ei dame skulle spør en kelner i en resturant i Hellas om vannet på muggen vi fikk servert var vann fra springen : "Is this water from the spring?"

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest_Guest_*

Engelsk/norsk tabber er så morsomt!

Har noen jeg husker i farta..

* For veldig lenge siden var jeg og eks. på museum i USA. Så forklarte han (til sin amerikanske slektninger) at 'in Norway the deers have pricks on their back'.

(ikke skjønner jeg hvorfor han sa det forresten, for våre rådyr har jo ikke hvite prikker de..)

* Gikk på ski ved holmenkollen så hørte vi en som skulle forklare veien til en utlending: 'you can see the lysløyp over there'

Vi lo så vi datt av det.

* Så på restaurant i London. Servitør spurte min mann om hva han ville ha ved siden av biffen. Han skjønte visst ikke det, så han svarte 'nothing'. Og fikk da en biff med et par squash skiver på tallerkenen. Lo hele middagen jeg...

:ler:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Min kjære mor hadde noen glimrende gullkorn i løpet av årene mine i USA og England.

Vi hadde vært ved Ellis Island hvor hun hadde sett ekorn som var så vant til alle turistene at de spiste av hånda til folk. Dette syns hun var litt festlig. Når vi var hjemme igjen hos vertsfamilien min skulle hun gjenfortelle dette og at ekornene i Norge ikke var sånn:

"Inn Nårway, the ikårns are redd people."

Jeg og søsteren min mimrer ofte over den og ler så vi griner enda... Men det skal mamma ha- ustø som hun var i engelsk. Hun benyttet enhver anledning til å praktisere og lot ikke feilene stoppe henne fra å prøve igjen.

  • Liker 17
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

skulle fortelle at jeg skulle legge mine barn ... det ble til: I'll just put my kids to sleep

Hvorpå jeg ble spurt om de var veldige rampete....

  • Liker 24
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Peachbud

Vi hadde besøk av noen engelske venninner av samboeren min. Han studerer realfag. Tidligere å året hadde han vært på pi-dag, en dag hvor de feirer tallet 3,14.

Jeg fortalte: "They celebrate pee day! - Sing songs which start with pee and contest for remembering the most decimals after pee"

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Leste i en bok eller så om en som skulle si: etter middag raper jeg på engelsk. Skjønner ikke helt hvorfor, men det ble det ihvertfall: "after dinner, I always rape".

Mvh Yvonne :duskedame:

  • Liker 8
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

moren til min venninne ble oppringt av en engelsk telefonselger, og i stedet for å si "I'm not interested", svarte hun "I'm not interesting". :fnise:

  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Vi var på middag hos bestemor, og etterpå serverte hun boller. Hvorpå hun da sier til min samboer: "I hope you like bolls".

(heldigvis liker ikke samboeren min baller, kanskje bortsett fra sine egne da :D)

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fra Nettavisen:

«I am in the beginning of my period...»

(Nyutnevnt kvinnelig dansk minister)

«Thank you for the mess»

(Statsminister Kjell Magne Bondevik etter gudstjeneste i Brasil)

«But didn't you have pigs in your decks?»

(Programleder Odd Grythe, til amerikansk gjest som klaget over glatte veier)

«There is hope in the hanging snore»

(Nils Arne Eggen-klassiker I)

«We play with 2 stoppers and 3 spisses.»

(Nils Arne Eggen-klassiker II)

«I come back tomorrow and screw some hookers up the wall»

(Norsk vaktmester til engelsk leietaker som vil ha knagger i gangen.)

«My name is Jönsson, that is Johnson with two pricks»

(Uheldig/klønete svenske)

«And here they jump out with a big fart»

(Turistguide i Holmenkollen )

  • Liker 12
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fra Nettavisen:

«I come back tomorrow and screw some hookers up the wall»

(Norsk vaktmester til engelsk leietaker som vil ha knagger i gangen.)

(Turistguide i Holmenkollen )

:overrasket::hoho:

Kan det bli mer feil..?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...