Gå til innhold

DET HETER IKKE DET!


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Susan Sto Helit skrev (10 timer siden):

Det vil vel egentlig være mer riktig norsk å si "Hvem er det sin ball?" Og så svare "Den er hans/hennes".
Altså er det å sette hvem og sin etter hverandre bare dårlig setningsoppbygging.

 

Susan Sto Helit skrev (20 minutter siden):

For meg er "hvem sin er det" noe man slutter å si etter barnehagen. Når man lærer at det heter "hvem er det sin". I talespråk synes faktisk jeg "hvems ball er det" høres bedre ut enn "hvem sin er det", til tross for at det ser helt idiotisk ut når det skrives.

Er ikke "hvem er det sin" fortsatt garpegenitiv og noe man bør unngå?

Jeg vil tro "hvis" er bedre uansett

Anonymkode: 41cbc...8fa

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

AnonymBruker skrev (46 minutter siden):

 

Er ikke "hvem er det sin" fortsatt garpegenitiv og noe man bør unngå?

Jeg vil tro "hvis" er bedre uansett

Anonymkode: 41cbc...8fa

Det er mulig "hvis ball" er riktigere, men den bruken av "hvis" tror jeg har gått ut på dato. 
Jeg tviler på at barna i det hele tatt lærer om det på skolen, og jeg har vel aldri møtt noen under 80år som bruker "hvis" slik. 
(Ut over lærer i undervisningen for 30 år siden.) 

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg finner dette på korrekturavdelingen.no:

«Hvems eller hvem sin eller hvis?

I konservativt bokmål brukes ’hvis’. I bokmål kan man også bruke ’hvem sin’.

  • Hvis bil står parkert utenfor?
  • Hvem sin mobiltelefon ringer? 

Du kan også skrive om setningen: Hvem eier bilen som står parkert utenfor?»

«Hvems» er kanskje mer dialekt (Oslodialekt)? Eller barnespråk?

Anonymkode: 7313e...9f3

  • Nyttig 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Litt mer om hvis/hvem sin:

Selv om de foretrekker "hvis", går til og med Riksmålsforbundet med på at "hvem sin" også kan brukes.

"Dersom man ønsker å unngå hvis-genitiven, altså uttrykksmåter som hvis genser osv. kan man skrive om og si f.eks. hvem er det som eier denne genseren? En slik omskrivning er imidlertid lang, noe som heller ikke alltid er ønskverdig. Sin-genitiven (hvem sin genser) er mulig i tale, men spesielt heldig i skrift er den ikke. Og da står vi faktisk tilbake med hvis-formen allikevel. Selv om denne formen er noe talespråksfjern, skal vi ikke være redd for å bruke den; den har en funksjon, og kan så absolutt anvendes. Når det kommer til de mer uformelle situasjoner – både i tale og skrift – kan man imidlertid kanskje løse opp litt, og ty til forskjellige andre uttrykksmåter. Men du må bare fortsette med den formen som er naturlig for deg."

https://www.riksmalsforbundet.no/qa_faqs/bruken-av-ordet-hvis/

 

Anonymkode: 9d584...4e5

  • Liker 1
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Susan Sto Helit skrev (3 timer siden):

Det er mulig "hvis ball" er riktigere, men den bruken av "hvis" tror jeg har gått ut på dato. 
Jeg tviler på at barna i det hele tatt lærer om det på skolen, og jeg har vel aldri møtt noen under 80år som bruker "hvis" slik. 
(Ut over lærer i undervisningen for 30 år siden.) 

Hvis har ikke gått ut på dato. Langt i fra. Og jeg er langt under 80, for å si det slik

Anonymkode: 41cbc...8fa

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Skjermdump fra VG. Her er det feil på feil, både garpegenitiv og det som verre er:

464201271_Screenshot2022-09-08at20-27-02KongCharlesVisrgerdyptVGNNyhetsdgnet.thumb.png.c611719742b62256b45c9b0d7dbdffeb.png

Anonymkode: 9d584...4e5

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker skrev (1 time siden):

Skjermdump fra VG. Her er det feil på feil, både garpegenitiv og det som verre er:

464201271_Screenshot2022-09-08at20-27-02KongCharlesVisrgerdyptVGNNyhetsdgnet.thumb.png.c611719742b62256b45c9b0d7dbdffeb.png

Anonymkode: 9d584...4e5

Samt at de heter Karl og Elisabeth på norsk. Men mulig man kun oversetter navnet på døde monarker? I såfall blir det Charles (foreløpig) og Elisabeth med S

Anonymkode: 41cbc...8fa

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Susan Sto Helit skrev (På 7.9.2022 den 9.20):

For meg er "hvem sin er det" noe man slutter å si etter barnehagen. Når man lærer at det heter "hvem er det sin". I talespråk synes faktisk jeg "hvems ball er det" høres bedre ut enn "hvem sin er det", til tross for at det ser helt idiotisk ut når det skrives.

Så kan man slenge på at noen ikke er gode skriftlig og snakker dialekt - jeg ville skrevet 'hvem er det sin', men på dialekt blir det 'kem det e sin' altså 'hvem det er sin' - en helt annen setningsoppbygging i spørreform.

Anonymkode: 77d0f...cbb

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (13 minutter siden):

Så kan man slenge på at noen ikke er gode skriftlig og snakker dialekt - jeg ville skrevet 'hvem er det sin', men på dialekt blir det 'kem det e sin' altså 'hvem det er sin' - en helt annen setningsoppbygging i spørreform.

Anonymkode: 77d0f...cbb

Ja, og sånn skal det være på din dialekt. Noe annet hadde hørtes helt feil ut. 
Så vidt jeg kjenner til, er det også helt naturlig å bruke sin på denne og lignende dialekter, fremfor å trekke sammen til 'kems', som er det mer naturlige på "bokmål"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (12 timer siden):

Skjermdump fra VG. Her er det feil på feil, både garpegenitiv og det som verre er:

464201271_Screenshot2022-09-08at20-27-02KongCharlesVisrgerdyptVGNNyhetsdgnet.thumb.png.c611719742b62256b45c9b0d7dbdffeb.png

Anonymkode: 9d584...4e5

Dette må de ha kjørt gjennom google translate eller noe. Det er vel ikke et eneste vettugt menneske som ville ha sagt noe sånt på norsk.

Greit med tidspress, men det der er bare pinlig.

Endret av ti10
.
Lenke til kommentar
Del på andre sider

ti10 skrev (1 time siden):

Dette må de ha kjørt gjennom google translate eller noe. Det er vel ikke et eneste vettugt menneske som ville ha sagt noe sånt på norsk.

Greit med tidspress, men det der er bare pinlig.

Er ikke sikkert det. Det kan være de bare har satt noen til å oversette, og så har denne oversatt ord for ord. 
Det er kjempelett å simultanoversette teksten til engelsk, mens man leser, så det er åpenbart engelsk setningsoppbygging.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Blokkfløyte skrev (På 22.8.2021 den 16.36):

I visse dialekter er det slik. Det er ikke feil. Faktisk er det ganske irriterende med folk som skal irritere seg over feil som ikke er feil😂

Dialekter brukes ikke når en skriver. Da bruker en bokmål eller nynorsk.

Eller samisk.

  • Liker 2
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Susan Sto Helit skrev (På 7.9.2022 den 10.30):

Det er mulig "hvis ball" er riktigere, men den bruken av "hvis" tror jeg har gått ut på dato. 
Jeg tviler på at barna i det hele tatt lærer om det på skolen, og jeg har vel aldri møtt noen under 80år som bruker "hvis" slik. 
(Ut over lærer i undervisningen for 30 år siden.) 

Jeg lærte aldri "hvis" på skolen, jeg lærte det av mine svært språkbevisste foreldre. Jeg bruker det selv, men for å være ærlig, tror jeg det er et tapt slag.

Anonymkode: 70428...8d2

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Susan Sto Helit skrev (1 time siden):

Er ikke sikkert det. Det kan være de bare har satt noen til å oversette, og så har denne oversatt ord for ord. 
Det er kjempelett å simultanoversette teksten til engelsk, mens man leser, så det er åpenbart engelsk setningsoppbygging.

Sjekket det, her har det nok snakk om både og. Begynnelsen på avsnittene er det samme som google translate, etterpå er det ikke likt.

Uansett ser alle at det ikke er godt språk, og hvis man først jobber i VG, bør man være mer språkbevisst enn som så.

https://translate.google.no/?sl=en&tl=no&text=the death of my beloved mother%2C Her Majesty the Queen%2C is a moment of the greatest sadness for me and all the members of my family&op=translate

https://translate.google.no/?sl=en&tl=no&text=we mourn profoundly the passing of a cherished &op=translate

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (14 timer siden):

Samt at de heter Karl og Elisabeth på norsk. Men mulig man kun oversetter navnet på døde monarker? I såfall blir det Charles (foreløpig) og Elisabeth med S

Anonymkode: 41cbc...8fa

Jeg vil få spasmer om de begynner å omtale dem som det du skriver. Dronningen er blitt omtalt som Elizabeth i årevis på norsk og Charles har hett det omtrent like lenge som han har levd. Selv om han er oppkalt etter favorittfetter Karl, senere kalt Haakon, så endrer ikke det på noe. I riktig gamle dager, "oversatte" man navn også, men vi gjør det ikke lenger. Det henger sammen med at vi kaller Hellas for Hellas og ikke Grekenland og Kyiv for Kyiv og Beijing for Beijing osv. osv.

  • Liker 2
  • Nyttig 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

sofie777 skrev (4 timer siden):

Jeg vil få spasmer om de begynner å omtale dem som det du skriver. Dronningen er blitt omtalt som Elizabeth i årevis på norsk og Charles har hett det omtrent like lenge som han har levd. Selv om han er oppkalt etter favorittfetter Karl, senere kalt Haakon, så endrer ikke det på noe. I riktig gamle dager, "oversatte" man navn også, men vi gjør det ikke lenger. Det henger sammen med at vi kaller Hellas for Hellas og ikke Grekenland og Kyiv for Kyiv og Beijing for Beijing osv. osv.

Vi gjør da fortsatt det. Navn på land (f.eks. Kina) byer (Damaskus f.eks. heter Dimašq eller noe på arabisk) og personer (f.eks. paver og monarker). Kanskje noen gjør det i mindre grad enn før. Jeg skjønner ikke grunnen til at noen har som mål om å bruke lokale navn på alt mulig. Snakker du norsk kan du bruke norske navn. På samme vis forventer jeg at islendinger sier Þrándheimur, portugisere sier Rogalândia og engelskmenn sier North Cape (som jeg tror faktisk er eldre enn det norske navnet Nordkapp). Og på lettisk oversetter de vel alle navn: Grū Hārlema Bruntlanne, Līva Grēte Šelbreida-Puarē, Hjētils Jansru osv.

Anonymkode: 41cbc...8fa

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
sofie777 skrev (4 timer siden):

 Kyiv for Kyiv

Kiev er da vanlig også. Jeg misteker at en del bytter for å vise støtte til Ukraina. Det får de gjerne gjøre, men det hjelper ikke ukrainerne. Språk og politikk må holdes adskilt mener jeg

Anonymkode: 41cbc...8fa

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

14 hours ago, AnonymBruker said:

Kiev er da vanlig også. Jeg misteker at en del bytter for å vise støtte til Ukraina. Det får de gjerne gjøre, men det hjelper ikke ukrainerne. Språk og politikk må holdes adskilt mener jeg

Anonymkode: 41cbc...8fa

Denne handler vel så mye om at man rett og slett ikke har tenkt over det før. Endringen fra Kiev til Kyiv burde strengt tatt vært implementert for 30 år siden, og er helt i tråd med å bytte fra Helsingfors til Helsinki, Tokio til Tokyo, Peking til Beijing, og så videre. I moderne norsk bruker vi stort sett bynavnene og stavemåtene som også brukes i de relevante landene.

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Okapi skrev (2 timer siden):

Denne handler vel så mye om at man rett og slett ikke har tenkt over det før. Endringen fra Kiev til Kyiv burde strengt tatt vært implementert for 30 år siden, og er helt i tråd med å bytte fra Helsingfors til Helsinki, Tokio til Tokyo, Peking til Beijing, og så videre. I moderne norsk bruker vi stort sett bynavnene og stavemåtene som også brukes i de relevante landene.

Helsingfors er eneform. Svensk er offisielt der uansett

Anonymkode: 41cbc...8fa

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (19 timer siden):

Kiev er da vanlig også. Jeg misteker at en del bytter for å vise støtte til Ukraina. Det får de gjerne gjøre, men det hjelper ikke ukrainerne. Språk og politikk må holdes adskilt mener jeg

Anonymkode: 41cbc...8fa

De endret det fordi navnet vi brukte på byen var den russiske varianten.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...