Gjest Eurodice Skrevet 15. desember 2012 #4581 Del Skrevet 15. desember 2012 Hvorfor? Skrev "sjangs" fordi det er en vanlig feil ikke fordi den er verst. Jeg er vant til "kjangs". Ha "kjangs" på noen, til noe. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ludovie Skrevet 15. desember 2012 #4582 Del Skrevet 15. desember 2012 Jeg begynte å fundere litt på dette. Kommer dere på noen andre ord der et ord som skrives med "n" mer eller mindre konsekvent uttales med ng-lyd? (Evt. lignende eksempler med andre, lignende lyder?) Det finnes veldig mange. Grand (som i Grand hotell), pensjon, departement, Citroën. I de aller fleste tilfellene dreier det seg om en fransk nasalvokal, og der har det tydeligvis har etablert seg en tradisjon i norsk om at denne representeres ved hjelp av oralvokal + ng-lyd. (Citroën er faktisk et unntak her, for det uttales /sitroen/, altså uten nasalvokal, i fransk. Den vanlige, og dermed mest korrekte, norske uttalen er dermed basert på en feiloppfatning.) Noen franske ord med nasalvokal har imidlertid ikke ng-lyd, men derimot /n/ i norsk, som f.eks. "stasjon". Atter andre slike ord har fått 'ng' som del av stavebildet: poeng (point), ballong (ballon), fasong (façon). Dermed: På hvilken måte franske nasalvokaler representeres i norsk tale og skrift, varierer. Mye av det handler nok om i hvilken epoke det aktuelle ordet ble tatt opp i det norske språket. Andre faktorer kan handle om hvorvidt vi fikk ordet direkte fra fransk, eller om det kom f.eks. via engelsk, sånn at det allerede var 'germanisert', og dermed hadde mistet nasalvokalen. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Litia Skrevet 15. desember 2012 #4583 Del Skrevet 15. desember 2012 Det finnes veldig mange. Grand (som i Grand hotell), pensjon, departement, Citroën. I de aller fleste tilfellene dreier det seg om en fransk nasalvokal, og der har det tydeligvis har etablert seg en tradisjon i norsk om at denne representeres ved hjelp av oralvokal + ng-lyd. (Citroën er faktisk et unntak her, for det uttales /sitroen/, altså uten nasalvokal, i fransk. Den vanlige, og dermed mest korrekte, norske uttalen er dermed basert på en feiloppfatning.) Noen franske ord med nasalvokal har imidlertid ikke ng-lyd, men derimot /n/ i norsk, som f.eks. "stasjon". Atter andre slike ord har fått 'ng' som del av stavebildet: poeng (point), ballong (ballon), fasong (façon). Dermed: På hvilken måte franske nasalvokaler representeres i norsk tale og skrift, varierer. Mye av det handler nok om i hvilken epoke det aktuelle ordet ble tatt opp i det norske språket. Andre faktorer kan handle om hvorvidt vi fikk ordet direkte fra fransk, eller om det kom f.eks. via engelsk, sånn at det allerede var 'germanisert', og dermed hadde mistet nasalvokalen. Takk! Da slipper jeg å tenke på det mens jeg burde skrive oppgave. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Drue Skrevet 16. desember 2012 #4584 Del Skrevet 16. desember 2012 Jeg har fortalt ham at det ikke er akseptabelt og uansett hva han får, fortjener ham og vi det, sier Everton-manager David Moyes Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Nica. Skrevet 18. desember 2012 #4585 Del Skrevet 18. desember 2012 pensjon Så det er derfor endel eldre sier pangsjon? Har aldri hørt yngre si det. På min dialekt sier alle pensjon rett frem :-) Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Kosemose Skrevet 18. desember 2012 #4586 Del Skrevet 18. desember 2012 Jeg er 100% sikker på at den eneste skrivefeilen jeg får kløe på ryggen av, er særskriving. Rare skrivefeil gjør meg ingenting, men særskriving er virkelig sær skriving, og gjør det i blant vanskelig å fatte poenget i teksten (eller annonsen), og det skjærer gjennom marg og ben. Grøss&gru. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Tolly Skrevet 18. desember 2012 #4587 Del Skrevet 18. desember 2012 Orddelingsfeil irriterer grenseløst! Og så er det noen som skriver "til hun", som f eks "da sa jeg til hun at...". Og så ikke en skrivefeil, men folk som ikke kan bruke ordtak. I en blogg var det ei som skrev et skikkelig oppfyrt innlegg, men for all del: hun "kappet ikke alle under en stol!". I mine øyne gikk hun med dette fra å være fitnessblogger til Paradise-deltaker. Men jeg har mer! Det er forundelig mange av de yngre som skriver "hvar" der de nok mener "var". Irriterende. Sist men ikke minst: de som bruker hermetegn til alt. Er det kort for "lissom"? Takk for oppmerksomheten😉 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 18. desember 2012 #4588 Del Skrevet 18. desember 2012 Det finnes veldig mange. Grand (som i Grand hotell), pensjon, departement, Citroën. I de aller fleste tilfellene dreier det seg om en fransk nasalvokal, og der har det tydeligvis har etablert seg en tradisjon i norsk om at denne representeres ved hjelp av oralvokal + ng-lyd. (Citroën er faktisk et unntak her, for det uttales /sitroen/, altså uten nasalvokal, i fransk. Den vanlige, og dermed mest korrekte, norske uttalen er dermed basert på en feiloppfatning.) Noen franske ord med nasalvokal har imidlertid ikke ng-lyd, men derimot /n/ i norsk, som f.eks. "stasjon". Atter andre slike ord har fått 'ng' som del av stavebildet: poeng (point), ballong (ballon), fasong (façon). Dermed: På hvilken måte franske nasalvokaler representeres i norsk tale og skrift, varierer. Mye av det handler nok om i hvilken epoke det aktuelle ordet ble tatt opp i det norske språket. Andre faktorer kan handle om hvorvidt vi fikk ordet direkte fra fransk, eller om det kom f.eks. via engelsk, sånn at det allerede var 'germanisert', og dermed hadde mistet nasalvokalen. Jeg uttaler pensjon som "pan-sjon" (og pensjonist "pan-sjonist"), hører at mange nordmenn sier "panG-sjon"/"panG-chjon" og "panG-sjonist"/"panG-chjonist"... Hva er riktig? Anonym poster: 4901bb2661ba274445bac4096e0501e3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
SubHuman Skrevet 18. desember 2012 #4589 Del Skrevet 18. desember 2012 Når man ikke vet forskjellen mellom overfor og ovenfor. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjesten Skrevet 18. desember 2012 #4590 Del Skrevet 18. desember 2012 Jeg uttaler pensjon som "pan-sjon" (og pensjonist "pan-sjonist"), hører at mange nordmenn sier "panG-sjon"/"panG-chjon" og "panG-sjonist"/"panG-chjonist"... Hva er riktig? Det ser ut som både rett frem og "pangsjon" er lov, men jeg vil tro pansjon blir er mellomting som dermed er galt: http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=pensjon&bokmaal=+&ordbok=bokmaal Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
diamanten00 Skrevet 18. desember 2012 #4591 Del Skrevet 18. desember 2012 "Vist" istedenfor "hvis" Mulig det er dialekt? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 18. desember 2012 #4592 Del Skrevet 18. desember 2012 Orddelingsfeil er noe av det verste. Og folk som roter med å/og. I det siste har jeg begynt å legge merke til at folk blander di og de. For eksempel: "Jamen det var jo veska de!!" eller "Helt tragisk av henne å krangle på det når dere begge to vet at den er de". Utrolig irriterende! Anonym poster: cb648f927f30c89ad545f74a45c87fd1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjesten Skrevet 18. desember 2012 #4593 Del Skrevet 18. desember 2012 Jeg så nettopp en som skrev "kansje rydde din egen dør da først". Hun mente nok at vedkommende burde feie for egen dør, men det er jo sikkert lurt å rydde døren og, hvis den bare står der til bry 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Drue Skrevet 19. desember 2012 #4594 Del Skrevet 19. desember 2012 Én time lenger åpningstid Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. desember 2012 #4595 Del Skrevet 19. desember 2012 "Dysje", "t-shorte" og feil bruk av utrykket "den dag i dag". Alle tre er populære her inne. Anonym poster: 5e5d95b148d0a390af7147fd04da7ec1 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. desember 2012 #4596 Del Skrevet 19. desember 2012 "Dysje", "t-shorte" og feil bruk av utrykket "den dag i dag". Alle tre er populære her inne. Anonym poster: 5e5d95b148d0a390af7147fd04da7ec1 Uttrykket. Beklager. Anonym poster: 5e5d95b148d0a390af7147fd04da7ec1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
-Jiinxs- Skrevet 19. desember 2012 #4597 Del Skrevet 19. desember 2012 Det er sikkert ikke en skrivefeil, men forstår ikke hvorfor noen bruker _ istedenfor "? "Jeg skriver ting på denne måten" Ikke _På denne måten_ Hmmm, eller er jeg bare litt snål nå? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Litia Skrevet 19. desember 2012 #4598 Del Skrevet 19. desember 2012 Det er sikkert ikke en skrivefeil, men forstår ikke hvorfor noen bruker _ istedenfor "? "Jeg skriver ting på denne måten" Ikke _På denne måten_ Hmmm, eller er jeg bare litt snål nå? Jeg bruker det i alle fall i tilfeller der jeg ikke har tilgang på understreking. Det er mao. ikke istedenfor hermetegn. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. desember 2012 #4599 Del Skrevet 19. desember 2012 Jeg ser veldig mange som skriver "han kjøpte meg en krem til jul" o.l. Det høres for meg ut som negativ påvirkning fra engelsk (he bought me...). Er dette lov på norsk? Anonym poster: 7902f4c7028ddd62c6a6c3095f132f14 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ludovie Skrevet 19. desember 2012 #4600 Del Skrevet 19. desember 2012 Jeg ser veldig mange som skriver "han kjøpte meg en krem til jul" o.l. Det høres for meg ut som negativ påvirkning fra engelsk (he bought me...). Er dette lov på norsk? Vet ikke om det er lov, men det er uansett noe som er ganske nytt i norsk. Tidligere måtte man jo skrive (som du sikkert vet, ettersom du tar opp akkurat dette), "han kjøpte en krem til meg til jul". Og dess eldre man er, dess mer fremmed virker eksempelet ditt. Men selv om det sikkert kommer fra engelsk, føyer det seg jo veldig pent inn i et allerede eksisterende mønster i norsk: "Han lovet meg en krem til jul", "han ga meg en krem til jul". Endringen når det gjelder ditt eksempel, består altså i at flere verb enn tidligere kan ta indirekte objekt + objekt. Dette var vel egentlig ikke svar på spørsmålet ditt, for jeg vet som sagt ikke om det er "lov" eller ikke. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå