shetalks Skrevet 23. april 2011 #201 Del Skrevet 23. april 2011 Pigger = studs Piggdekk = studded tire (amerikansk) / tyre (britisk) Kan ikke annet enn si tuuusen takk.... Skal legge det på minnet mitt..... 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Xaphan Skrevet 25. april 2011 #202 Del Skrevet 25. april 2011 Dette er ikke en norsk-engelsk flause, men jeg må dele det uansett: Søsteren min jobber som ferskvaresjef på ICA, og en av de ansatte hadde kommet inn på kontoret hennes og spurt om hjelp med en kunde. Han var tysk, og hun forsto ikke hva han ville ha. Søstra mi gikk ut og snakket med kunden, og det viste seg at han ikke var tysk - han var fra Kristiansand! Hahaha 23 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest imli Skrevet 25. april 2011 #203 Del Skrevet 25. april 2011 Dette er ikke en norsk-engelsk flause, men jeg må dele det uansett: Søsteren min jobber som ferskvaresjef på ICA, og en av de ansatte hadde kommet inn på kontoret hennes og spurt om hjelp med en kunde. Han var tysk, og hun forsto ikke hva han ville ha. Søstra mi gikk ut og snakket med kunden, og det viste seg at han ikke var tysk - han var fra Kristiansand! Hahaha Eg har faktisk trudd enkelte sørlendingar med veldig "blød" dialekt har vore danske før, men berre ei kort stund altså Men tysk, den var drøy Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Sushi Skrevet 26. april 2011 #204 Del Skrevet 26. april 2011 Dette er ikke en norsk-engelsk flause, men jeg må dele det uansett: Søsteren min jobber som ferskvaresjef på ICA, og en av de ansatte hadde kommet inn på kontoret hennes og spurt om hjelp med en kunde. Han var tysk, og hun forsto ikke hva han ville ha. Søstra mi gikk ut og snakket med kunden, og det viste seg at han ikke var tysk - han var fra Kristiansand! Hahaha Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
ForumStine Skrevet 26. april 2011 #205 Del Skrevet 26. april 2011 Jeg har en far som er rimelig utstø i engelsk og dette kom godt frem de årene vi bodde i Usa. - Vi skulle kjøpe mat på "drive thru" Mcdonalds. Vi forteller pappa hva vi vil ha og han bestiller. Jeg skulle ha kyllingnuggets og pommes frites. Pappa forteller damen i disken at han skal ha "chicken nuggets and pommes frites".. damen skjønner svært lite og ber han gjenta det han sa opp til flere ganger. Til slutt blir pappa så irritert at han skriker til damen "i dont want your stupid pommes frites, i go somewhere else" og kjørte avgårde.. vi andre i bilen lo så vi grein! - Pappa var også på en konferanse/møte med sine sjefer og skulle ringe mamma, da hun ikke følte seg bra og han ville sjekke hvordan det gikk med henne. Han unnskyldte seg høflig og sa "excuse me sir i just have to go call my widow".. Vi har ledd godt i ettertid av begge disse hendelsene! 8 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
ForumStine Skrevet 26. april 2011 #206 Del Skrevet 26. april 2011 Jeg har en far som er rimelig utstø i engelsk og dette kom godt frem de årene vi bodde i Usa. - Vi skulle kjøpe mat på "drive thru" Mcdonalds. Vi forteller pappa hva vi vil ha og han bestiller. Jeg skulle ha kyllingnuggets og pommes frites. Pappa forteller damen i disken at han skal ha "chicken nuggets and pommes frites".. damen skjønner svært lite og ber han gjenta det han sa opp til flere ganger. Til slutt blir pappa så irritert at han skriker til damen "i dont want your stupid pommes frites, i go somewhere else" og kjørte avgårde.. vi andre i bilen lo så vi grein! - Pappa var også på en konferanse/møte med sine sjefer og skulle ringe mamma, da hun ikke følte seg bra og han ville sjekke hvordan det gikk med henne. Han unnskyldte seg høflig og sa "excuse me sir i just have to go call my widow".. Vi har ledd godt i ettertid av begge disse hendelsene! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
liseanthus Skrevet 26. april 2011 #207 Del Skrevet 26. april 2011 På ungdomskolen i engelsktimen spurte hun ene jenta i klassen høyt "hva er plukke på engelsk? hmmm" og resten av klassen og læreren var stille og tenkte mens jeg tenkte i mitt stille sinn "er de dumme alle sammen eller?!" før jeg skriker ut PIKK (Pick) 11 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
FrøkenSol Skrevet 26. april 2011 #208 Del Skrevet 26. april 2011 Moren min serverte en gang "fishcakes in brown sauce " for de som ikke aner hva fiskekaker er kan jeg tenke meg dette hørtes ut som en "deilig" middag Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 6. mai 2011 #209 Del Skrevet 6. mai 2011 Dette er ikke en norsk-engelsk flause, men jeg må dele det uansett: Søsteren min jobber som ferskvaresjef på ICA, og en av de ansatte hadde kommet inn på kontoret hennes og spurt om hjelp med en kunde. Han var tysk, og hun forsto ikke hva han ville ha. Søstra mi gikk ut og snakket med kunden, og det viste seg at han ikke var tysk - han var fra Kristiansand! Hahaha Jeg er dansk, og har blitt hentet til telefonen for å prate med en kunde, som ville snakke med "henne som prater så rart". Det var ikke meg han egentlig skulle ha tak i , men en bergenser 10 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 7. mai 2011 #210 Del Skrevet 7. mai 2011 Moren min serverte en gang "fishcakes in brown sauce " Og det gjorde hun rett i. Du er ikke helt stødig i engelsk, skjønner jeg.. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Antlers Skrevet 7. mai 2011 #211 Del Skrevet 7. mai 2011 Og det gjorde hun rett i. Du er ikke helt stødig i engelsk, skjønner jeg.. I England er brown sauce synonymt med HP-sauce. Vår norske "brun saus" har mer til felles med "gravy". Fish cakes er det derimot ingenting i veien for å si. Jeg har gjort samme bommerten selv, da jeg skulle servere kjøttboller og spaghetti med brun saus, og moren i huset rakte meg HP-sausen med et svært bekymret blikk Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 7. mai 2011 #212 Del Skrevet 7. mai 2011 I England er brown sauce synonymt med HP-sauce. Brown sauce er saus med brun farge, uavhengig av hva HP har som kallenavn i England. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Antlers Skrevet 7. mai 2011 #213 Del Skrevet 7. mai 2011 Brown sauce er saus med brun farge, uavhengig av hva HP har som kallenavn i England. Javisst, men norsk brun saus = gravy (evt. brown gravy), ikke brown sauce. Spør du etter brown sauce i England, får du HP-sauce (eller samme type saus fra et annet merke, fra de ytterst få som foretrekker det). 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 7. mai 2011 #214 Del Skrevet 7. mai 2011 Javisst, men norsk brun saus = gravy (evt. brown gravy), ikke brown sauce. Spør du etter brown sauce i England, får du HP-sauce (eller samme type saus fra et annet merke, fra de ytterst få som foretrekker det). Gravy er (eller er basert på) saften fra kjøtt. Ikke alle brune sauser er gravy. Spør en vegetarianer Den britiske assosiasjonen til HP er ikke universell, så det er ikke en "engelsk-norsk flause" å kalle en brun saus brown sauce. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Antlers Skrevet 7. mai 2011 #215 Del Skrevet 7. mai 2011 Gravy er (eller er basert på) saften fra kjøtt. Ikke alle brune sauser er gravy. Spør en vegetarianer Den britiske assosiasjonen til HP er ikke universell, så det er ikke en "engelsk-norsk flause" å kalle en brun saus brown sauce. Ja, den er som oftest (men må ikke nødvendigvis være) basert på kjøttkraft - akkurat som vår brune saus. Vi har da også flere varianter - med sine egne navn - men ber du noen kjøpe med seg brun saus så får du jo nettopp det - vanlig brun saus. Vil du ha noe annet så må du nesten spesifisere, og slik er det i England også. Om du er i et land hvor britisk engelsk er det gjeldende språket så er det en "engelsk-norsk flause". Poenget er jo at det er en morsom misforståelse - noe det er om man i god tro sier man skal servere "fish cakes and brown sauce" når man egentlig mener (brown) gravy. 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest kaunis Skrevet 7. mai 2011 #216 Del Skrevet 7. mai 2011 Såg ein fotballtrenar på tven som fornorska ordet "fit", "fitte" vart det. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Kassiopeia Skrevet 8. mai 2011 #217 Del Skrevet 8. mai 2011 Brown sauce er saus med brun farge, uavhengig av hva HP har som kallenavn i England. Du har tydeligvis aldri vært i England. Antlers er 100 % korrekt! 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. mai 2011 #218 Del Skrevet 8. mai 2011 Du har tydeligvis aldri vært i England. Antlers er 100 % korrekt! Jeg har bodd perioder i England. HP er HP, verken mer eller mindre. HP er en saus. Og den er brun. At engelskmenn har gitt den kallenavnet brown sauce, gjør ikke at ordene "brown" og "sauce" har mistet sin betydning i det engelske språk, uansett hvilket engelskspråklig land man befinner seg i. Og følgelig er det heller ikke en feil, eller flause, å kalle brun saus brown sauce - selv om det er opphav til misforståelser i England. 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 9. mai 2011 #219 Del Skrevet 9. mai 2011 Jobber i butikk, og ekspederte en engelskspråklig kunde, og det gikk jo i og for seg greit, helt til jeg fortsatte å snakke engelsk til neste kunde også. Flauuut. Sånn er det når man legger igjen hjernen på pauserommet. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Ms. Raggsokk Skrevet 9. mai 2011 #220 Del Skrevet 9. mai 2011 "Over the bitch". Jeg mente selvsagt "over the bridge". Ikke direkte norsk-engelsk, men morsomt nok. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå