Gå til innhold

Feil nordmenn ofte gjør på engelsk


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Om jeg hadde studert på engelsk ville grammatikk og uttalelse av ord vært helt annerledes.

Det er to forskjellige språk ;)

Det er ikke to forskjellige språk, men to grener under samme språk. Svensk og norsk er eksempelvis to ulike språk, og kan ikke sammenlignes med britisk engelsk og amerikansk engelsk. Men, bokmål og nynorsk er to ulike versjoner av samme språk som kan til en viss grad sammenlignes med am. og brit. engelsk.

Det er dessuten ikke noe som heter "amerikansk". Enten heter det engelsk, eller amerikansk engelsk/britisk engelsk.

I så fall, her er forklaringen ;)

http://www.onestopen.../152820.article

Jo, det er samme språk. Selv om det er noen få grammatiske forskjeller, betyr det ikke at det er to ulike språk.

Anonym poster: a97823a73047afbe0e8582318a9ee62d

  • Liker 10
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

w blir w...vibe blir wibe "får dårlig wibe av han.."

Easy blir issy - kurt nilsen sangen "it's never issy...this way"

sa(l)mon- blir saLmon (laks)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Noen ord jeg kommer på i farta som jeg ofte legger merke til at nordmenn uttaler feil:

of som off

trykk på e isteden for den første a-en i area

for ikke snakke om alle som elsker Oreeeeo-kaker

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er ikke to forskjellige språk, men to grener under samme språk. Svensk og norsk er eksempelvis to ulike språk, og kan ikke sammenlignes med britisk engelsk og amerikansk engelsk. Men, bokmål og nynorsk er to ulike versjoner av samme språk som kan til en viss grad sammenlignes med am. og brit. engelsk.

Det er dessuten ikke noe som heter "amerikansk". Enten heter det engelsk, eller amerikansk engelsk/britisk engelsk.

Jo, det er samme språk. Selv om det er noen få grammatiske forskjeller, betyr det ikke at det er to ulike språk.

Anonym poster: a97823a73047afbe0e8582318a9ee62d

Åh, du skjønner jo hva jeg mener!

Jeg skrev "amerikansk" fordi det var kortere å skrive enn "amerikansk ensgelsk" og "britisk engelsk". Svært hvor dere la dere opp i det, da :P

  • Liker 8
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Flaks at ingen er pirkete her inne i dag...

Følte for å re-poste denne for å vise min enighet!

Dere er så sliiiitsommeeeeee...!

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Noen ord jeg kommer på i farta som jeg ofte legger merke til at nordmenn uttaler feil:

of som off

trykk på e isteden for den første a-en i area

for ikke snakke om alle som elsker Oreeeeo-kaker

Det har jeg aldri før tenkte på. Hva er forskjellen?

Anonym poster: a97823a73047afbe0e8582318a9ee62d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det har jeg aldri før tenkte på. Hva er forskjellen?

Anonym poster: a97823a73047afbe0e8582318a9ee62d

:sjokkert: De fleste nordmenn ser ut til å gjøre denne feilen (merkelig nok). Uttale; off = off, of = ov.

Anonym poster: 0672128b7e9c2860315c44772ddc198d

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Eller, uttalen blir åff og åv. :fnise:

Anonym poster: 0672128b7e9c2860315c44772ddc198d

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

:sjokkert: De fleste nordmenn ser ut til å gjøre denne feilen (merkelig nok). Uttale; off = off, of = ov.

Anonym poster: 0672128b7e9c2860315c44772ddc198d

Åååja! Da vet jeg det! Takk :-D

Anonym poster: a97823a73047afbe0e8582318a9ee62d

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Husk på at når du er in Storbritannia så er det vanlig å hilse ved å gjøre V-tegnet med håndflaten mot deg. "Bellend" er en høflighetsfrase som betyr at du setter pris på noe. Som feks. "thank you, you bellend" betyr noe slikt som, "takk, vennlige du".

Anonym poster: 13334977a85b79650591bcb22d38172b

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Morteno

You're og Your, To og Too, Tree og Three, Of og Off. Er noen av de mer vanlige.

Endret av Morteno
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Var på date med en engelsktalende gutt en gang. Etter en stund fikk jeg melding av en venninne som lurte på om vi ville komme på vors. Jeg presterte å spørre om han hadde lyst på "Forplay". Jeg gremmes enda... :kari:

Endret av Manuela22
  • Liker 8
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Rema 1000 har nå tilbud på salamon....

Anonym poster: 72d4b565bdf270e21d5e92d4ab9cb707

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

You're og Your, To og Too, Tree og Three, Of og Off. Er noen av de mer vanlige.

Hæ??? til de to første:

I pronounce "your" and "you're" identically. (sound shift, Derby)

Your, you're and yore are all pronounced the same. (Rover, Blackburn)

There are some dialects in the US that show some distinctions but my experience shows both (and yore) all to be identical. (preppie, Mid Atlantic, US)

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1810198

Lydskrift: /jɔː®/

Lydskrift for både to og too: /tuː/

Hvis det likevel skulle finnes en knøttliten forskjell (jeg ser at det er varianter der man bruker schwa), er det neppe noe engelsktalende mennesker vil legge merke til. Det er noe helt annet med de to siste eksemplene dine.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det verste nordmenn egentlig gjør er å bruke norsk setningsoppbygging. Ordene og uttalen kan jo være rette, men når setningsoppbyggingen er norsk høres det bare feil ut.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Det verste nordmenn egentlig gjør er å bruke norsk setningsoppbygging. Ordene og uttalen kan jo være rette, men når setningsoppbyggingen er norsk høres det bare feil ut.

I understand not what you mean. Think you not this is okay? :laugh: Skjønner godt hva du mener!

Anonym poster: 9467930c7fe5876b4ea1316de0babae0

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Happy børsday to yooouuu :gratulerer:

Hører ofte at folk uttale v som w, sånn at de sier "thank you wery much", "wikings" osv

Vegetables - vedjeteibels

Steakhouse - stikhaus

Clothes uttalt likt som close

To byer jeg har bodd i har en pub som heter Scotsman, og jeg har aldri i mitt liv hørt noen uttale det som noe annet enn Skotchman. Det er nesten som jeg tror det er jeg som tar feil her, siden det virker som jeg er den eneste i hele landet som sier skåts i stedet for skåtsj. At akkurat dette utestedet skal uttales slik av en eller annen grunn. Noen som vet?

Når det er sagt så sier jo hele Oslo Kjil-fergen til Kiel-fergen, så man skal vel ikke alltid stole på flertallet.

Får krøll på tunga selv i blant, kan skje med ord som where/were, beer, rural, rare, jewelry, variable.

Anonym poster: daf28224afbe167b1e9802d0aa432196

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

De fleste av mine venner sier "strit" (uttalen av street) når de mener straight. Altså når vi spiller kort. Så nå har jeg begynt å si det og. De skjønner jo ikke hva jeg mener. Eller.. er det jeg som sier feil?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Apropos, det irriterer meg hvordan amerikanere uttaler "nuclear". Det er som om de leser det på en helt annen måte enn jeg gjør. Noe som er rart, for jeg hører aldri amerkanske leger rope, "Q-LEAR!", i det de gir elektrosjokk med hjertestarteren.

Anonym poster: 13334977a85b79650591bcb22d38172b

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...