Gå til innhold

Feil nordmenn ofte gjør på engelsk


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Fanny. Det betyr slettes ikke det nordmenn tror det betyr.

Anonym poster: 13334977a85b79650591bcb22d38172b

Dette betyr forskjellige ting i England og USA.

Anonym poster: 0672128b7e9c2860315c44772ddc198d

  • Liker 11
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Fanny. Det betyr slettes ikke det nordmenn tror det betyr. Nei, det er ikke et fint ord. Det heter "bum" på engelsk.

Nei, en "bum" er ikke noen som sover ute i parken eller på benker. Det er en "tramp".

Nei, en "tramp" er slettes ikke en prostituert.

Hvorfor nordmenn har så vanskelig for dette på et så enkelt språk har jeg aldri skjønt helt. Men dette er typiske ord som nordmenn tar feil av stadig vekk.

Anonym poster: 13334977a85b79650591bcb22d38172b

Fordi forskjellige ord betyr forskjellige ting på amerikansk og britisk. Og fordi flere ord ofte har flere betydninger, på samme måte som en ofte har flere ord for en og samme ting.

Anonym poster: 3b6e6526ab52226d1d8970b3f43ee96a

  • Liker 13
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det uttales ikke helt likt nei. Og jo, det gjør det.

Anonym poster: 3b6e6526ab52226d1d8970b3f43ee96a

http://www.merriam-webster.com/audio.php?file=write001&word=write&text=\%3Cspan%20class%3D%22unicode%22%3E%CB%88%3C%2Fspan%3Er%C4%ABt\

http://www.merriam-webster.com/audio.php?file=right001&word=right&text=\%3Cspan%20class%3D%22unicode%22%3E%CB%88%3C%2Fspan%3Er%C4%ABt\

Lydskrift for begge: \ˈrīt\

Når vi tror at vi hører en w, er det sannsynligvis fordi vi vet hvordan ordet skrives. Man kan sikkert innbille seg at man hører en p i psalm også, men det betyr ikke at den er der.

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

http://www.merriam-w...>ˈ</span>rīt\

http://www.merriam-w...>ˈ</span>rīt\

Lydskrift for begge: \ˈrīt\

Når vi tror at vi hører en w, er det sannsynligvis fordi vi vet hvordan ordet skrives. Man kan sikkert innbille seg at man hører en p i psalm også, men det betyr ikke at den er der.

Du har vist rett i følge min amerikansktalende samboer

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Beer vs Bear

Med 7 i promille: Chicken vs kitchen

Angry / Agree

Men en feil morsom feil mine engelske venner gjør - Norway vs Noway :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Du har vist rett i følge min amerikansktalende samboer

I new I was write! :ler::)

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den vanligste feilen er vel substantiv-verb-samsvarsfeil. Hører ofte he are, we is, they is, she am osv. Det er nok fordi vi ikke bøyer verb i person og tall.

Ellers er det mange rare ord ute og går.

Det med t- vs th-lyd: Det er helt vanlig at irene sier tree istedenfor three, og følgelig turd istedenfor third. Verre når Jagland i kraft av å lede Nobelkomiteen snakker om turd world war.

Anonym poster: 541642ee1136f47d00fb0d37c23cddd9

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg presterte nå en gang å oversette "sjøfarten" (som da er en del av museet der jeg jobbet), med: "this is the seafart" til et eldre, engelsk ektepar.

Av det lærte jeg at engelske, eldre ektepar ikke synes sånt er morsomt. Snarere dødspinlig.

:fnise:

  • Liker 11
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den vanligste feilen er vel substantiv-verb-samsvarsfeil. Hører ofte he are, we is, they is, she am osv. Det er nok fordi vi ikke bøyer verb i person og tall.

Ellers er det mange rare ord ute og går.

Det med t- vs th-lyd: Det er helt vanlig at irene sier tree istedenfor three, og følgelig turd istedenfor third. Verre når Jagland i kraft av å lede Nobelkomiteen snakker om turd world war.

Anonym poster: 541642ee1136f47d00fb0d37c23cddd9

Synes mange av de prominente menneskene i Norge har en spesiell, mange vil si dårlig, uttale når de snakker engelsk. Dette gjelder ikke bare Jagland, men også Jens Stoltenberg. Jeg regner med at begge to har et veldig godt ordforråd når det gjelder engelsk, men jeg skjønner ikke hvorfor de ikke kunne trent på uttalen når de har en så viktig jobb som de har. Til og med jeg har bedre uttale enn dem.

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Husker ikke i farten noen voldsomme feil jeg har gjort i voksen alder (selv om det sikkert er nok av dem), men det skapte en viss munterhet hos en tidligere engelsklærer da jeg klarte å putte "verbet" to bee inni en stil. (Det skulle selvsagt vært to be.) Den feilen har jeg aldri repetert.

Jeg sliter litt med å høre hvordan jeg selv faktisk uttaler ord, men tror nok jeg har gått på tree/three blemma mer enn en gang. R'ene mine er ikke helt som de skal være. Av samme grunn sliter jeg skikkelig når jeg skal uttale "deteriorate". Jeg håper bare ikke det med min uttale får en helt ny og utilsiktet betydning.

Den mest påfallende forveksling jeg kan huske å ha hørt sto en kompis av meg for da han med bravur erklærte: "....and the angel is about thirty degrees..." :rosaengel:

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den mest påfallende forveksling jeg kan huske å ha hørt sto en kompis av meg for da han med bravur erklærte: "....and the angel is about thirty degrees..." :rosaengel:

Mulig det er fordi jeg er litt trøtt og sliten nå, men hva var feil med den setningen? :vetikke:

Anonym poster: 0349843283231fa0a1579cba68480a56

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Mulig det er fordi jeg er litt trøtt og sliten nå, men hva var feil med den setningen? :vetikke:

Anonym poster: 0349843283231fa0a1579cba68480a56

An angle og an angel. Ganske stor forskjell på uttalen.

Anonym poster: 1ee2a30ae9010ce585131e717e0f7925

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

An angle og an angel. Ganske stor forskjell på uttalen.

Anonym poster: 1ee2a30ae9010ce585131e717e0f7925

Personen skulle si vinkel, men endte opp med å si engel pga. feil uttalelse.

Glemte å skrive det.

Anonym poster: 1ee2a30ae9010ce585131e717e0f7925

Lenke til kommentar
Del på andre sider

An angle og an angel. Ganske stor forskjell på uttalen.

Anonym poster: 1ee2a30ae9010ce585131e717e0f7925

Personen skulle si vinkel, men endte opp med å si engel pga. feil uttalelse.

Glemte å skrive det.

Anonym poster: 1ee2a30ae9010ce585131e717e0f7925

Ahh, jeg trodde det sto "angle", jeg, men ser nå at det faktisk står "angel" :) Derfor skjønte ikke hva som var feil med setningen, men takk for svar, hadde ikke lagt merke til det selv.

Anonym poster: 0349843283231fa0a1579cba68480a56

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Når folk her hører at min samboer er fra Nord-Irland, får han av og til spørsmål om han er en "cat-holic", altså med trykk på O-en. (Katteholiker?) :fnise:

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Synes fortsatt han ene i Bonderomantikk sto for en klassiker; Kommer opp av vannet med svømmebriller og sier, "it's dogging on my glasses".. Sånne feil synes jeg er hysterisk morsomme. Kan sikkert komme på å si noe lignende selv.

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg vil tipse om den svenske serien "Ut på tur med Morgan og Ola-Conny". Der er det flust med engelsktabber. :) For eksempel ble "all inclusive" til "old in clothes", og de kunne ikke skjønne hva som var så bra med dette.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg vil tipse om den svenske serien "Ut på tur med Morgan og Ola-Conny". Der er det flust med engelsktabber. :) For eksempel ble "all inclusive" til "old in clothes", og de kunne ikke skjønne hva som var så bra med dette.

Er ikke de mentalt tilbakestående da?

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...