Gå til innhold

Feil nordmenn ofte gjør på engelsk


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Hvilke feil er det nordmenn ofte gjør når de skal snakke eller skrive engelsk? Jeg merker i alle fall selv at jeg sliter med å si th-lyden i ord som weather.

Anonym poster: 8e637e273d7904ace42af7999fe01cb5

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Her burde jeg hatt mye å bidra med. Samboeren snakker amerikansk, og har ALLTID et eller annet å rette på hos meg.

Men eneste jeg kommer på akkurat nå som i alle fall jeg sier feil er tree(et tre) og three(tallet tre).. ikke hører jeg forskjellen heller når han prøver å vise meg :P

Endret av Miss Lucky
Lenke til kommentar
Del på andre sider

To klassiske feil er jo å bruke "w-lyd" når det skal være v, og bruke "s-lyd" når det skal være z.

Sliter litt med førstnevnte selv, pga. dialekten min.

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hater hvordan mange nordmenn, inkludert meg selv, uttaler ordet "rare".

Føler at det er noe galt med tunga når jeg sier det ordet :fnise:

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

To klassiske feil er jo å bruke "w-lyd" når det skal være v, og bruke "s-lyd" når det skal være z.

Sliter litt med førstnevnte selv, pga. dialekten min.

Kan du forklare litt mer? Blir usikker på om jeg gjør det selv :P

Anonym poster: 8e637e273d7904ace42af7999fe01cb5

Lenke til kommentar
Del på andre sider

klassiske feil er jo å bruke "w-lyd" når det skal være v

Mannen min (amerikaner) klager over det motsatte - at vi bruker v-lyd når det skal være w...

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Nå har jeg vært så heldig å vokst opp med en som var halvt britisk, og han var en drittunge og snakka alltid engelsk til meg bare for å være vanskelig:P Enda han snakka norsk like godt. Følte meg så teit når vi snakka to ulike språk, så jeg la om til slutt, så min engelsk er mye mer britisk-engelsk enn amerikansk-engelsk som antakelig er mer vanlig:P

Anyways; kjenner jeg får frysninger når jeg hører folk spørre;

What is the clock/watch?

Og ei på jobben snakker engelsk med det norske alfabetet; hun uttaler bokstavene som på norsk, så blir sånn skikkelig Petter Solberg-engelsk:P

Så har vi han som overhodet ikke klarer th-lyden, det er så ille at jeg skjemmes :fnise:

Og alle disse ordene som uttales og/eller skrives likt; tree/three, tail/tale etc. Alt for mange som sliter med det ass. Men det gjelder sikkert ikke bare for nordmenn.

Dog var det hysterisk morsomt å få min amerikanske brevvenn til å prøve å uttale "blæseensemble" :fnise:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Murica

Jeg virrer med W/V i ord som jeg nesten aldri bruker, er ett hotell her som heter "The W", altså "The dobbel V" sier de. Selv insisterer jeg på å si "The V", selv om det er feil som fy.

Utover det så blir heldigvis folk veldig overrasket når de får vite at jeg ikke er fra usa.

Skulle ønske jeg klarte å snakke solberg engelsk, det er jo helt konge å høre på!

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg virrer med W/V i ord som jeg nesten aldri bruker, er ett hotell her som heter "The W", altså "The dobbel V" sier de. Selv insisterer jeg på å si "The V", selv om det er feil som fy.

Utover det så blir heldigvis folk veldig overrasket når de får vite at jeg ikke er fra usa.

Skulle ønske jeg klarte å snakke solberg engelsk, det er jo helt konge å høre på!

Det er bare å snakke engelsk med østlandskdialekt det ;) Snakk litt typisk østlandskbokmål først og så slår du over til engelsk ;)

Selv synes jeg en av store feil nordmenn gjør er at de forsøker å snakke med amerikansk eller britisk aksent. For de aller fleste av oss er ikke engelsk morsmålet og da er det heller ikke naturlig å forvente at vi skal snakke perfekt amerikansk eller britisk. Vi blir så flau over vår noske aksent, men om man tenker over det har jo alle land som ikke har engelsk som morsmål aksent. Etter at jeg sluttet å tenke på aksent og heller på å uttale ordet riktig med åpen munn, og ikke mumling så har jeg fått mye kommentarer på at jeg er så flink i engelsk og flere har faktisk trodd at jeg er brite, eller ihvertfall bodd/bor i England.

Synes det er ekstra flaut med folk som prøver seg på skikkelig amerikansk aksent og så har de gjerne jobbet inn et par gode gloser på amerikansk, og resten er bare vanlig norsk-engelsk.

Typisk: I don know thad, i stedetfor I donT know thaT. (Dårlig eksempel, men jeg kom ikke på noe bedre akkurat nå).

Her er en morsom tråd: Engelsk/Norsk-flauser.

Anonym poster: 3b6e6526ab52226d1d8970b3f43ee96a

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kan du forklare litt mer? Blir usikker på om jeg gjør det selv :P

Anonym poster: 8e637e273d7904ace42af7999fe01cb5

W og V er to helt forskjellige lyder på engelsk. Hør på ordene "wary" og "very":

http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/audio.pl?wary0001.wav=wary%27

http://www.merriam-webster.com/audio.php?file=very0001&word=very&text=\%3Cspan%20class%3D%22unicode%22%3E%CB%88%3C%2Fspan%3Ever-%C4%93%2C%20%3Cspan%20class%3D%22unicode%22%3E%CB%88%3C%2Fspan%3Eve-r%C4%93\

(Håper lenkene funker!)

S og Z er forskjellen på stemt og ustemt S. Først "ice" (ustemt):

http://www.merriam-webster.com/audio.php?file=ice00001&word=ice&text=\%3Cspan%20class%3D%22unicode%22%3E%CB%88%3C%2Fspan%3E%C4%ABs\

"Size" (stemt s):

http://www.merriam-webster.com/audio.php?file=size0001&word=size&text=\%3Cspan%20class%3D%22unicode%22%3E%CB%88%3C%2Fspan%3Es%C4%ABz\

Vi har ikke disse forskjellene på norsk, så det er ikke rart at folk bommer. Og for å gi dere alle litt bedre samvittighet: Briter og amerikanere er totalt håpløse når det gjelder å uttale ord på fremmede språk! De putter inn en haug med stemte s-er og diftonger som ikke hører hjemme i språket (de kan bestille gift på fransk når de egentlig mener fisk). Det er nok fordi de tror at engelske uttaleregler gjelder for alle språk. Det verste er at de ikke engang hører det selv når jeg retter på dem …

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hater hvordan mange nordmenn, inkludert meg selv, uttaler ordet "rare".

Føler at det er noe galt med tunga når jeg sier det ordet :fnise:

Ja det sliter jeg med og.. Jeg er bergenser så har vanligvis skarre R.. så tror rett og slett ikke jeg klarer fysisk å forme r`en skikkelig på engelsk..

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg virrer med W/V i ord som jeg nesten aldri bruker, er ett hotell her som heter "The W", altså "The dobbel V" sier de. Selv insisterer jeg på å si "The V", selv om det er feil som fy.

Det blir vel "The double you", ikke dobbel V, hvis det er på engelsk?

Anonym poster: 4de37080c8b9f027f06987ca4336bf97

  • Liker 7
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Verste ordene jeg vet om er horror og mirror. Kan ikke bruke skarre-r fra dialekten min heller uten å høres parodi-fransk ut.

Anonym poster: 4de37080c8b9f027f06987ca4336bf97

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg sliter med å uttale th på engelsk, både stemt som i this og ustemt som thing. Det gjør nesten fysisk vondt å uttale disse lydene på en riktig måte, særlig den ustemte lyden. Når jeg setter tungespissen mot tennene og blåser for å lage lydene, føler jeg meg helt tørr i munnen. Problemene med å uttale th gjør at jeg kvier meg for å snakke engelsk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Verste ordene jeg vet om er horror og mirror. Kan ikke bruke skarre-r fra dialekten min heller uten å høres parodi-fransk ut.

Anonym poster: 4de37080c8b9f027f06987ca4336bf97

Herm etter britene, da går det lettere. Horra, mirra :)

Anonym poster: a96fa634e11f8064b8d01c367927d241

Lenke til kommentar
Del på andre sider

En annen ting med W er at den ofte er stum: Right og write uttales helt likt, og det finnes ikke antydning til noen v-lyd i sword. De har mange andre stumme konsonanter også. For eksempel er out og doubt et perfekt rim (glem den b-en). Her tror jeg mange nordmenn bommer.

Men skal vi uttale retsina, trenger vi bare å tenke på at det er rulle-r i starten og trykk på andre stavelse. Engelsktalende får som regel ikke til r-en, og de bommer totalt på vokalene: re-tsai-næh. Du kan korrigere dem hundre ganger uten at de skjønner det. Jeg har gitt opp.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

En annen ting med W er at den ofte er stum: Right og write uttales helt likt, og det finnes ikke antydning til noen v-lyd i sword. De har mange andre stumme konsonanter også. For eksempel er out og doubt et perfekt rim (glem den b-en). Her tror jeg mange nordmenn bommer.

Men skal vi uttale retsina, trenger vi bare å tenke på at det er rulle-r i starten og trykk på andre stavelse. Engelsktalende får som regel ikke til r-en, og de bommer totalt på vokalene: re-tsai-næh. Du kan korrigere dem hundre ganger uten at de skjønner det. Jeg har gitt opp.

Det uttales ikke helt likt nei. Og jo, det gjør det.

Anonym poster: 3b6e6526ab52226d1d8970b3f43ee96a

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

En annen ting med W er at den ofte er stum: Right og write uttales helt likt, og det finnes ikke antydning til noen v-lyd i sword. De har mange andre stumme konsonanter også. For eksempel er out og doubt et perfekt rim (glem den b-en). Her tror jeg mange nordmenn bommer.

Men skal vi uttale retsina, trenger vi bare å tenke på at det er rulle-r i starten og trykk på andre stavelse. Engelsktalende får som regel ikke til r-en, og de bommer totalt på vokalene: re-tsai-næh. Du kan korrigere dem hundre ganger uten at de skjønner det. Jeg har gitt opp.

Ååå.. sikker på det ? Jeg uttaler dem forskjellig.. men kanskje jeg sier det feil da ?

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ååå.. sikker på det ? Jeg uttaler dem forskjellig.. men kanskje jeg sier det feil da ?

Det gjør jeg også, og det synes jeg engelskmenn og amerikanere også gjør. Man hører tydelig at w og r når man sier write og det gjør man ikke når man hører right bli uttalt.

Anonym poster: 1ee2a30ae9010ce585131e717e0f7925

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fanny. Det betyr slettes ikke det nordmenn tror det betyr. Nei, det er ikke et fint ord. Det heter "bum" på engelsk.

Nei, en "bum" er ikke noen som sover ute i parken eller på benker. Det er en "tramp".

Nei, en "tramp" er slettes ikke en prostituert.

Hvorfor nordmenn har så vanskelig for dette på et så enkelt språk har jeg aldri skjønt helt. Men dette er typiske ord som nordmenn tar feil av stadig vekk.

Anonym poster: 13334977a85b79650591bcb22d38172b

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...