Gå til innhold

Ord som har "gått ut på dato".


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Nei, og det er jeg virkelig enig i. I mine øyne burde skriftspråket både i bokmål og i nynorsk bli strammet inn kraftig. Ikke bare på grunn av utlendinger, men fordi det er mer ryddig, og etterhvert også enklere å forholde seg til for nordmenn. Jeg er dessuten blant dem som ikke synes at det er spesielt problematisk dersom talespråk og skriftspråk er ganske forskjellige fra hverandre.

Det er eg heilt einig i. Eg hadde likt det best om bokmål og nynorsk hadde vorte stramma inn til ganske konservative versjonar av begge to. Når me fyrst har to skriftspråk, er det greitt at dei er såpass ulike at det er lett å halde styr på kva som er kva. Det er, som du skriv, mest ryddig.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Eg meiner i alle fall at me har veldig mange ulike former i skriftleg norsk som alle er tillate, både på bokmål og nynorsk. Eg las ein gong eit døme på ei kort setning (bokmål) som kunne skrivast på, var det 14 ulike måtar, som alle var lov å bruke. Ikkje rart utlendingar slit med å skrive norsk.

Tenkt på dette flere ganger, Imli. Utlendinger er en ting; ikke en gang alle nordmenn har evnen til å skrive norsk korrekt. Nå sier jeg ikke at alle skal kunne alt bare fordi vi er norske, men jeg blir stadig overrasket over noens uvitenhet relatert til f.eks grammatikk.

Jeg må innrømme at jeg selv ikke alltid har styr på alt, men da er det viktig å sjekke ting ut slik at en lærer :) Jeg ser i alle fall på kunnskap om språk/grammatikk/rettskrivning som meget tiltrekkende!

Beklager OT, men ville veldig gjerne kommentere det Imli skrev!

Endret av Dreamdrops
Lenke til kommentar
Del på andre sider

absolutt gode poeng du kommer med- men i den tida så fikk vi for.eks ordet "bukse" fra tysk, men vi lagde vårt eget ord ut av det- men i disse dager, så anser jeg alle disse import- ordene fra blant annet amerikansk og engelsk som en trussel for hele det norske språket..

Hva baserer du det på? Vet du hva det vil si at et språk er trua? Norsk er faktisk absolutt ikke et trua språk. Ikke i det hele tatt.

De siste årene har jeg lagt merke til at det har oppstått en del nye ord og uttrykk i dagligtalen vår. Noen av dem får det til å vrenge seg innvendig, kjenner jeg. Spesiellt gjelder dette alle de engelske ordene som stadig oftere sniker seg inn her og der. Dette mener jeg er er forsøpling av språket vårt, som i utgangspunktet er både fargerikt og flott. Samtidig med denne utviklingen, ser jeg at mange ord som var vanlige før, er i ferd med å forsvinne helt fra dagligtalen vår. Dette synes jeg er trist, for mange av de "gammeldagse" ordene er riktig sjarmerende og fine synes jeg.

Jeg synes vi burde være mer stolte av vårt eget språk, og gjøre hva vi kan for å bevare det, og ikke ødelegge det ved å putte engelsk og annet rart inn i det, Vil oppfordre folk her til å komme med eksempler på "gamle" ord som er i ferd med å forsvinne. Mulig dette temaet har blitt tatt opp her før, men kom igjen. Jeg kan begynne med noen eksempler:

Ærbødighet

Kjær

Kavaler

Fjernsynsapparat

Frøken

Underbenklær

Herremann

Hjertevenn

Hva er egentlig norske ord? Og hva skiller noen av de orda du savner, med ord som blir kritisert i denne tråden? Er "kavaler", "apparat", eller "habitt" noe bedre enn "crazy", "business" og "makeup"? Hvorfor det, i så fall? Fordi det ble integrert som en del av det norske språket først?

(og nei, man kan ikke skrive "noen sinde", og samtidig forsøke å framstå som en forkjemper for det norske språket)

Innse det, at det språket dere savner i denne tråden, er et resultat av den samme språkutviklinga vi ser finner sted i dag. Men greit, la oss bare stoppe tida, låse oss inne og bli gamle og grå, mens vi skriver på KG at "alt var mye bedre før".

Endret av Drue
  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Ludovie

For å komme tilbake til temaet igjen; jeg vil gjerne slå et slag for de følgende ordene;

Døgenikt

Fusentast

Ødeland

I dølgsmål

Sporenstreks

Tre av disse (døgenikt, ødeland, og sporenstreks), bruker jeg, for øvrig, og dét til og med forholdsvis ofte.

(Til orientering er disse blant de ordene som ser ut til å muligens forsvinne fra dansk i fremtiden (se http://politiken.dk/kultur/ECE1704290/dansk-sprognaevn-nu-maa-danskerne-gerne-skrive-akvarie-og-evangelie/ helt nederst på siden.))

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest NozMonster

Hva baserer du det på? Vet du hva det vil si at et språk er trua? Norsk er faktisk absolutt ikke et trua språk. Ikke i det hele tatt.

jeg fikk på sonas og tok opp norsk for 2 år siden og dette sto det svart på hvitt om i norskboka vår!

det stod også at 50 språk dør ut årlig, eller hvor ofte det var, og at norsk spås å dø ut innen hundre år..

det høres veldig fjernt og usannsynlig ut for min del men..

jeg kom opp i språkhistorie fra 1800 til idag på muntlig og pratet om akkuratt dette til sensor og fikk 6`er uten tvil så! :tunge1:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice

Glemte trettekjær, forresten. Nydelig, og så definitivt et 70-tallsord! (I Norge, i hvert fall.)

"Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i samme hus". Fra Salomos ordspråk

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Ludovie

"Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i samme hus". Fra Salomos ordspråk

Hehe. "Min kone er så trettekjær."

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Haha, men halla balla er jo temmelig nytt, da. :ler:

Føler det liksom hadde sin glanstid da jeg var 13 år, og ingen nå sier det liksom mer hahah.. Men det er jo relativt nytt i forhold til de som kommer med 70-talls uttrykk her i tråden også da haha. :P

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Ludovie

Føler det liksom hadde sin glanstid da jeg var 13 år, og ingen nå sier det liksom mer hahah.. Men det er jo relativt nytt i forhold til de som kommer med 70-talls uttrykk her i tråden også da haha. :P

Hehe, men uten at jeg skal si det for sikkert, tror jeg nok det fantes på 50-tallet også.

Jeg har jo selvfølgelig hørt barn/ungdom si det de siste årene, men for meg høres det så definitivt ut som noe bestefaren min også kunne ha sagt.

(Og jeg liker det, dessuten. Så enten betyr det at jeg er en utdatert tenåring, eller at jeg er en gammel mann. Hehe.)

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

jeg fikk på sonas og tok opp norsk for 2 år siden og dette sto det svart på hvitt om i norskboka vår!

det stod også at 50 språk dør ut årlig, eller hvor ofte det var, og at norsk spås å dø ut innen hundre år..

det høres veldig fjernt og usannsynlig ut for min del men..

jeg kom opp i språkhistorie fra 1800 til idag på muntlig og pratet om akkuratt dette til sensor og fikk 6`er uten tvil så! :tunge1:

Hehe. Du assa :) Nå vil ikke jeg gjøre dette til en "pappan min er sterkere enn pappan din", men jeg har nå lest en del om dette på nordiskstudier på universitetet. De som anser engelsk som en trussel mot det norske språket, ser på domenetap (nemlig det at man begynner å snakke engelsk innenfor spesifikke situasjoner) som den største trusselen. Og med tanke på det, er norvagisering av engelske fremmedord med på å intergere dem i norsk språkstruktur, hvilket forhåpentligvis vil hjelpe oss med å bevare strukturen, og på den måten å unngå domenetap. Det er omlag 6000 språk i verden. Hele 85 % av dem snakkes av færre enn 100 000 mennesker. Flesteparten av verdens språk består bare av muntlige varieteter. Så det at femti språk dør hvert år, er ikke rart. Heldigvis er ikke dette snakk om språk så store som norsk. Norsk har status som offisielt språk i et land med fem millioner innbyggere, det har et skriftspråk, og et språkråd som jobber for å bevare det.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Her kommer noen gamle ord jeg synes flere burde bruke:

Mige (pisse)

Smyge (om å stikke)

Fu (rumpe)

Mige savnet jeg også, men jeg har opplevd at folk bruker det ordet når de snakker om reise :klo:

Jeg har prøvd å forklare at mige betyr noe helt annet, men det virker ikke som de forstår det. Kan det være at ordet mige har også blitt en forkortelse/slang for emigrere eller noe slikt?

Høres veldig morsomt ut når de snakker om å mige til Spania i sommer :skratte:

Endret av Ryvre
  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...