Gjest Eurodice Skrevet 21. mai 2014 #81 Del Skrevet 21. mai 2014 Det fallet deg ikke inn at han er dårlig i engelsk? Hvem er det du spør? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest BettyBoop Skrevet 21. mai 2014 #82 Del Skrevet 21. mai 2014 Hvem er det du spør?ts Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Lou Salome Skrevet 21. mai 2014 #83 Del Skrevet 21. mai 2014 Ok ikke minst, sioux, rett fram! Anonymous poster hash: 351c2...85e Oj, for en fyr! Hvor ofte sier han sioux? Det må jo være utrolig irriterende, så hyppig i norsk dagligtale som det kommer opp. 8 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest crazycatlady Skrevet 23. mai 2014 #84 Del Skrevet 23. mai 2014 Splitte mine bramseil! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Jørild Skrevet 23. mai 2014 #85 Del Skrevet 23. mai 2014 Jeg synes folk som absolutt skal bruke engelsk uttale er en smule pretensiøse. Noen ting er det naturlig å uttale med engelsk uttale ala Sun Light, men når mennesker som heter Alice uttaler det på norsk og man insisterer på bruke engelsk uttale sier det noe om manglende gangsyn. 8 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Minya Skrevet 26. mai 2014 #86 Del Skrevet 26. mai 2014 Av rare navn jeg har hørt på folk så må Georg Mikal være det verste. Ja han het faktisk det. Og uttalte det rett frem på norsk. :grøss: 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest BettyBoop Skrevet 26. mai 2014 #87 Del Skrevet 26. mai 2014 Av rare navn jeg har hørt på folk så må Georg Mikal være det verste. Ja han het faktisk det. Og uttalte det rett frem på norsk. :grøss: blargh. Hører i hodet mitt at det uttales mikaaal. med trykk på a? Grusomt. Mikael eller michael er fint, for da blir det trykk på i og e, men Mikal. Usj. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 30. mai 2014 #88 Del Skrevet 30. mai 2014 (endret) Jeg så nettopp på facebook en for meg ny skrivemåte for Jeanette, som jeg antar det er ment: "Jeannet". Jeg vet ikke hvordan navnet blir uttalt. Et annet navn er "Lisset", uttalt Lisette (som på fransk). Endret 30. mai 2014 av Arabella Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Elenithil Skrevet 30. mai 2014 #89 Del Skrevet 30. mai 2014 Jeg så nettopp på facebook en for meg ny skrivemåte for Jeanette, som jeg antar det er ment: "Jeannet". Jeg vet ikke hvordan navnet blir uttalt. Et annet navn er "Lisset", uttalt Lisette (som på fransk). Jeg kjenner ei som heter Jeanette, hun utaler navnet "sjanett". Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 30. mai 2014 #90 Del Skrevet 30. mai 2014 Jeg kjenner ei som heter Jeanette, hun utaler navnet "sjanett". Det er jo riktig uttale på norsk, forutsatt at trykket ligger på siste stavelse. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Hooty McOwlface Skrevet 30. mai 2014 #91 Del Skrevet 30. mai 2014 Haha! Sun likt Det er veldig bestemor å si <3 Jeg kan irritere meg litt over de som sier baguette rett ut (altså uttaler både u-en og den siste e-en), eller uttaler Kiel som kjil osv. Samtidig så kan jeg også finne på å irritere meg over de som "over-uttaler" ordene Særlig når de skal rette på andre.. "det heter ikke barcelona, det heter bahrshelonaaa". Altså, selv om vi nordmenn ikke er like fæle som britene til å finne på nye navn på byer som passer vårt språk bedre, så fornorsker vi jo en del av dem i uttale. Vi sier kjøbenhavn, ikke københavn. Paris, ikke pari. Osv. Men det går jo en gylden grense et eller annet sted. Å si Thierry Henry rett ut på norsk blir veldig feil for meg. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Minya Skrevet 31. mai 2014 #92 Del Skrevet 31. mai 2014 blargh. Hører i hodet mitt at det uttales mikaaal. med trykk på a? Grusomt. Mikael eller michael er fint, for da blir det trykk på i og e, men Mikal. Usj. Ja, det uttaltes rett frem på klingende bondenorsk. Så var det jo den familien som hadde to smågutter som het henholdsvis Michel og Boy. Michel er jo et fransk navn, men det var ekstremt mye mer vanlig med Michelle, med samme uttale, som jentenavn der jeg kommer fra. Og hvem faen kaller guttungen sin for Boy?? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 31. mai 2014 #93 Del Skrevet 31. mai 2014 Ja, det uttaltes rett frem på klingende bondenorsk. Så var det jo den familien som hadde to smågutter som het henholdsvis Michel og Boy. Michel er jo et fransk navn, men det var ekstremt mye mer vanlig med Michelle, med samme uttale, som jentenavn der jeg kommer fra. Og hvem faen kaller guttungen sin for Boy?? Jeg kjenner en som heter Boy. Han er langt oppi årene nå. Der jeg vokste opp, i en liten, relativt isolert bygd, tror jeg folk flest ikke hadde særlige språkkunnskaper, for det var en del rare navn der . Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
#Sunrise Skrevet 31. mai 2014 #94 Del Skrevet 31. mai 2014 Jeg trudde Sophia og Sophie ikke utaltes som Sofie og Sofia, Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Tøytigern Skrevet 31. mai 2014 #95 Del Skrevet 31. mai 2014 Unnskyld då, skal bruke det riktige namnet på det landet frå no av, som er Kongeriket Noreg, blir du nøgt då. Orsak. Ikke unnskyld, altså men "orsak." Man ber nemlig om ordsaking. Eller tilgjeving. Alt etter som. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Tøytigern Skrevet 31. mai 2014 #96 Del Skrevet 31. mai 2014 Haha! Sun likt Det er veldig bestemor å si <3 Jeg kan irritere meg litt over de som sier baguette rett ut (altså uttaler både u-en og den siste e-en), eller uttaler Kiel som kjil osv. Samtidig så kan jeg også finne på å irritere meg over de som "over-uttaler" ordene Særlig når de skal rette på andre.. "det heter ikke barcelona, det heter bahrshelonaaa". Altså, selv om vi nordmenn ikke er like fæle som britene til å finne på nye navn på byer som passer vårt språk bedre, så fornorsker vi jo en del av dem i uttale. Vi sier kjøbenhavn, ikke københavn. Paris, ikke pari. Osv. Men det går jo en gylden grense et eller annet sted. Å si Thierry Henry rett ut på norsk blir veldig feil for meg. Eh, nei. Det heter faktisk "barthelånah"... 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 31. mai 2014 #97 Del Skrevet 31. mai 2014 Eh, nei. Det heter faktisk "barthelånah"... C-en i Barcelona uttales som th-lyden i engelsk thin. Det er ingen h-utpust på slutten. O uttales å, som du også skriver. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 31. mai 2014 #98 Del Skrevet 31. mai 2014 Orsak. Ikke unnskyld, altså men "orsak." Man ber nemlig om ordsaking. Eller tilgjeving. Alt etter som. *Orsaking* Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Tøytigern Skrevet 31. mai 2014 #99 Del Skrevet 31. mai 2014 Jeg pleier somregel å irritere meg frynsete over folk som på død og liv skal uttale navnet på disse appelsinjuice-boksene alle harryhandler som "kappri-soone"... Alternativt "kappri-såne". Juicen heter da vitterlig Capri-sol på tysk. Som i solen på øya Capri. Når folk reiser dit, så drar de neppe til Kappri. Har iallefall ikke hørt dem påstå at de gjør det. (Ennå. Men man skal aldri si aldri.) Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Tøytigern Skrevet 31. mai 2014 #100 Del Skrevet 31. mai 2014 C-en i Barcelona uttales som th-lyden i engelsk thin. Det er ingen h-utpust på slutten. O uttales å, som du også skriver. Eh, ja. Det var dette jeg forsøkte å skrive. Er ukyndig i lydskrift, dessverre. Ellers skulle jeg brukt det og satt det i parentes. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå