Gå til innhold

DET HETER IKKE DET!


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

parmanoia skrev (1 minutt siden):

Det heter ikke Hooka! Det heter Hoka!

😾

Det er ikke norsk, det er slang.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

MapleSirup skrev (34 minutter siden):

Det er ikke norsk, det er slang.

Nå blander du. Jeg snakker om skomerket Hoka. 

  • Liker 8
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Dette har sikkert blitt nevnt i tråden tidligere, men nå ser og hører jeg oftere og oftere at folk ikke klarer å skille mellom AVFINNE og INNFINNE. Hører til og med profilerte folk på TV, som du ville tro kan snakke norsk, snakker om at "de bare må innfinne seg med at..." osv. 
Du AVFINNER deg med at livet er slik det er, mens du INNFINNER deg på jobb i rett tid.

  • Liker 16
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Lepomade! Hva slags ord er det, egentlig? Det heter da vitterlig leppepomade!

Anonymkode: ce88e...66b

  • Liker 11
Lenke til kommentar
Del på andre sider

On 6/29/2021 at 12:01 PM, AnonymBruker said:

Så i VG at journalisten omtalte Picasso som "artisten", det heter kunstner eller maler på norsk. 

Anonymkode: 5603e...b38

Jeg har inntrykk av at mange "journalister", særlig de som skriver på nettavisene, bedriver google translate av utenlandske artikler, dermed blir det mye dumme oversettelser.

  • Liker 13
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mer google translate fra NRK:

– Han går ned og forsøker desperat å skaffe et straffe, og sier: «Jeg er i smerter, jeg er i smerter, jeg er i smerter». Så går ballen inn og så sier han: «Det går fint», sa Gary Lineker til BBC.

"I'm in pain" direkte oversatt der altså. 

  • Liker 11
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg blir sprø av at så mange (også de som burde visst bedre, interiørprogramledere på TV etc) sier FØNKIS-hus. I stedet for FUNKIS-hus.

Akkurat som de tror det kommer fra engelske "funky" eller noe.

Det er jo et ord som er avledet av funksjonalisme/funksjonell.

Anonymkode: 19d8c...9bb

  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ser stadig vekk "latet som"  og får gnagsår på øynene.

Lot som, heter det!

  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

mercury_ skrev (8 timer siden):

Mer google translate fra NRK:

– Han går ned og forsøker desperat å skaffe et straffe, og sier: «Jeg er i smerter, jeg er i smerter, jeg er i smerter». Så går ballen inn og så sier han: «Det går fint», sa Gary Lineker til BBC.

"I'm in pain" direkte oversatt der altså. 

På norsk sier vi jo "jeg/han er i store smerter", så jeg synes ikke det er så rart å si "jeg/han er i smerter. Da reagerer jeg mer på andre ting i eksempelsetningen, som "et straffe". Ifølge NAOB er straffe(-spark) hankjønnsord. Jeg kan ikke noe om fotball så jeg vet ikke hva "han går ned" betyr, men for meg gir det liten mening for jeg antar det ikke er snakk om at han går ned en trapp eller en bakke. 

Anonymkode: a66e7...44f

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (14 minutter siden):

På norsk sier vi jo "jeg/han er i store smerter", så jeg synes ikke det er så rart å si "jeg/han er i smerter. Da reagerer jeg mer på andre ting i eksempelsetningen, som "et straffe". Ifølge NAOB er straffe(-spark) hankjønnsord. Jeg kan ikke noe om fotball så jeg vet ikke hva "han går ned" betyr, men for meg gir det liten mening for jeg antar det ikke er snakk om at han går ned en trapp eller en bakke. 

Anonymkode: a66e7...44f

Vi sier ikke at "jeg/han er i store smerter, vi sier jeg/han har store smerter". 

Anonymkode: 5603e...b38

  • Liker 10
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (17 minutter siden):

Vi sier ikke at "jeg/han er i store smerter, vi sier jeg/han har store smerter". 

Anonymkode: 5603e...b38

Ved søk i databasen til Nasjonalbiblioteket får jeg eldste treff fra 1786 på "er i" og 1760 på "har", så det ser ut som at begge varianter har vært i bruk i norsk omtrent like lenge, men at "har"-varianten er klart mer brukt nå selvom begge varianter stadig er i bruk. 

Anonymkode: a66e7...44f

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Så mange skriver/sier -lagt- der det heter -ligget-.

"Jeg har lagt med fem stykker".

Da får jeg nesten raserianfall...  :fnise:  ...neida.     ((joda)).

  • Liker 15
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (6 timer siden):

På norsk sier vi jo "jeg/han er i store smerter", så jeg synes ikke det er så rart å si "jeg/han er i smerter. Da reagerer jeg mer på andre ting i eksempelsetningen, som "et straffe". Ifølge NAOB er straffe(-spark) hankjønnsord. Jeg kan ikke noe om fotball så jeg vet ikke hva "han går ned" betyr, men for meg gir det liten mening for jeg antar det ikke er snakk om at han går ned en trapp eller en bakke. 

Anonymkode: a66e7...44f

Her tror jeg der rare er at en som ligger på bakken sier en så lang setning som "jeg har smerter" eller lignende. Til og med "I'm in pain" er langt nok, men kortere. Tror de fleste som på en eller annen måte går ned for telling skriker "auuuuuuuuuuuuuuuu" eller lignende. I hvert fall om de ikke filmer hele greien, da bruker de nok lange, svulmende setninger.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Veldig mange som blander "på det rene" og "på det tørre". Det ser skikkelig teit ut. 

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Sak i lokalavisa om en katt har blitt dynket i bensin. Avisa skriver: "Er det et hendig uhell?"

DET HETER IKKE DET! 😒

hendig = praktisk

hendelig = noe som man ikke kan noe for.

Anonymkode: ea99e...8dd

  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

On 7/6/2021 at 9:35 AM, AnonymBruker said:

Lepomade! Hva slags ord er det, egentlig? Det heter da vitterlig leppepomade!

Anonymkode: ce88e...66b

Har og sett lebepomade så sikkert derfor. 

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

13 hours ago, Jerry Lee said:

Så mange skriver/sier -lagt- der det heter -ligget-.

"Jeg har lagt med fem stykker".

Da får jeg nesten raserianfall...  :fnise:  ...neida.     ((joda)).

Eller lugget. «Jeg har lugget» 
Det gjør vondt om man er hårsår  >_< 

  • Liker 9
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 3.6.2021 den 20.23):

"Gaming" er faktisk et eget begrep for en gitt type spilling. Begrepet brukes også på engelsk.

Anonymkode: 70428...8d2

Nettopp, men nå bor vi ikke i England eller Usa. Det heter spille på norsk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

17 minutter siden, Honey Dew said:

Nettopp, men nå bor vi ikke i England eller Usa. Det heter spille på norsk.

Men det er i det minste "riktig" bruk, dvs. det bruker på samme måte i Norge som i England og USA. Det jeg begynner å himle med øynene er når folk sier "jeg gamer Super Mario", da det blir helt feil på begge språk.

Anonymkode: 8abcc...639

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Peanut skrev (På 8.7.2021 den 1.26):

Eller lugget. «Jeg har lugget» 
Det gjør vondt om man er hårsår  >_< 

Enda verre, ja.   :raven:

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...