Gå til innhold

DET HETER IKKE DET!


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

AnonymBruker
3 timer siden, AnonymBruker skrev:

Kuer. Har folk glemt at det heter kyr? En ku, flere kyr osv. Dette har plaget meg en god stund.🤪

Anonymkode: c6281...6d9

https://naob.no/ordbok/ku

En kan bruke kuer, om en vil.

Anonymkode: cef9e...f70

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

På 4.3.2020 den 19.58, AnonymBruker skrev:

Det heter for faen ikke HU!!! Det heter HUN! Jeg driter i hvilken dialekt du har, her skriver man bokmål/nynorsk!!

Anonymkode: b3c23...a22

Jeg skriver HU hvis jeg henviser til noen jeg ikke liker, her jeg bor sier vi HU ikke hun, men skriver selvfølgelig hun i de aller fleste sammenhenger.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

I dag lærte jeg at det heter "klart som en egg", og ikke "klar som et egg".

Bare jeg som har sagt det feil i alle år? 😜

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
10 timer siden, Tibbie skrev:

I dag lærte jeg at det heter "klart som en egg", og ikke "klar som et egg".

Bare jeg som har sagt det feil i alle år? 😜

Derom strides de lærde......

Anonymkode: cef9e...f70

Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
On 4/20/2020 at 8:41 PM, Okapi said:

Død og snyte, de sier forhåndsregler på NRK også.

De er ikke helt stø i NRK heller:

"No skulle dei greie alle studentane under same kam."

https://www.nrk.no/norge/krigen-fra-kateteret-1.14991514

Jeg antar at det er uttrykket "skjære alle over en kam" som skulle brukes. Forøvrig interessant og bra artikkel.

Anonymkode: dabc2...b52

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
10 hours ago, Tibbie said:

I dag lærte jeg at det heter "klart som en egg", og ikke "klar som et egg".

Bare jeg som har sagt det feil i alle år? 😜

Det heter klar som en ørn. Er du enda tidligere på'n, er du klar som et ørneegg, eller bare et egg.

Anonymkode: dabc2...b52

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

10 hours ago, Tibbie said:

I dag lærte jeg at det heter "klart som en egg", og ikke "klar som et egg".

Bare jeg som har sagt det feil i alle år? 😜

Å faen.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

22 hours ago, Tibbie said:

I dag lærte jeg at det heter "klart som en egg", og ikke "klar som et egg".

Bare jeg som har sagt det feil i alle år? 😜

Kinkig den der. Det blir kanskje litt som hytt og pine, der tulleversjonen fossiliseres og skviser ut originalen, og til slutt er det ingen som husker den lenger. 

Egg (i betydningen knivsegg) er egentlig et underbrukt uttrykk. Synes godt filmen Edge of Tomorrow kunne hett Morgendagens Egg på norsk.

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Morsom sak; uttrykket "å hoppe etter Wirkola" er nå i mange ungdomsmiljøer blitt omskrevet til "å hoppe etter ruccola"! 
En hel generasjon som ikke husker eller aner hvor uttrykket kommer fra, og så omskrives det til noe enda mindre forståelig 🙄 😁

Anonymkode: de143...6bd

  • Liker 12
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
On 5/7/2020 at 12:56 PM, AnonymBruker said:

Hvorfor er du på den veien?

Anonymkode: a522b...7e7

Fordi det er min vei å gjøre ting.

15 hours ago, Okapi said:

Kinkig den der. (...)

Da datteren min gikk i 10., var det en jente i klassen som trodde at "Heter det ikke kinky, da?" Læreren hadde blitt veldig stille.

Anonymkode: 9d584...4e5

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
7 timer siden, AnonymBruker skrev:

Morsom sak; uttrykket "å hoppe etter Wirkola" er nå i mange ungdomsmiljøer blitt omskrevet til "å hoppe etter ruccola"! 
En hel generasjon som ikke husker eller aner hvor uttrykket kommer fra, og så omskrives det til noe enda mindre forståelig 🙄 😁

Anonymkode: de143...6bd

Hoppe etter ruccola! Det var dagens!:hoho:

Anonymkode: 14bef...78e

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ser folk skrive dette ofte. "Oja" istedenfor "Åja". Av en eller annen grunn irriterer det meg veldig. Trodde man sa "Åja" eller er det kanskje sånn at noen uttaler det "Oja" og derfor tror at det skrives sånn.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

9 timer siden, AnonymBruker skrev:

DET HETER IKKE FORHÅNDSREGLER!!!

Anonymkode: 7e239...dd0

Det stemmer jo det, men jeg synes det er merkelig at det ordet «mangler» fra språket vårt. Selv om «forholdsregler» har overlappende betydning og bruksområde, skulle man egentlig tro at vi på norsk hadde en tilnærmet blåkopi av ordet «precaution». Så jeg vil si at dette er en av de mer forståelige språkfeilene :)

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
8 minutter siden, Lord Friendzone said:

Det stemmer jo det, men jeg synes det er merkelig at det ordet «mangler» fra språket vårt. Selv om «forholdsregler» har overlappende betydning og bruksområde, skulle man egentlig tro at vi på norsk hadde en tilnærmet blåkopi av ordet «precaution». Så jeg vil si at dette er en av de mer forståelige språkfeilene :)

Precaution kan best oversettes med beredskap, eller noe slikt. Skal du oversette forhåndsregler til engelsk får du vel preregulations eller noe slikt, som gir like lite mening som ordet gjør på norsk.

Anonymkode: 8abcc...639

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Beredskap forbinder jeg mer med readiness. En av definisjonene på precaution er:

«A measure taken in advance to avert possible evil or to secure good results»

^ Det tenker jeg er veldig nært hva folk mener når de bruker forhåndsregler.

Forholdsregler er ikke nødvendigvis noe man gjør i forkant av en potensielt utfordrende situasjon. Hvis man kjører bil, og det viser seg å være dårlig vinterføre, så tar man forholdsregler hvis man kjører ekstra forsiktig. Hvis man skifter til bedre dekk før turen kan det vært et eksempel på hva folk mener når de sier «forhåndsregler»...

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
AnonymBruker
På 8.5.2020 den 10.02, AnonymBruker skrev:

Derom strides de lærde......

Anonymkode: cef9e...f70

Gjør de? Uttrykket betyr «klar som en sylskarp knivegg’ Hva er det å strides om?

Anonymkode: 3cb16...58f

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker

Her passer det bra å slå eit slag for nynorsk. Vi har to nesten like skriftspråk her i landet, dei er begge med å forme språket vi bruker i kvardagen. 

I Oslo er det visst sterke krefter i sving for å kutte vekk nynorsk frå grunnskule opplæringa. God kjennskap til begge målføre, gjer god innsikt i eige språk, og vi kan då unngå slike feil som kan vere vanskelege å forstå. 

Anonymkode: afb80...68f

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
23 timer siden, AnonymBruker skrev:

Her passer det bra å slå eit slag for nynorsk. Vi har to nesten like skriftspråk her i landet, dei er begge med å forme språket vi bruker i kvardagen. 

I Oslo er det visst sterke krefter i sving for å kutte vekk nynorsk frå grunnskule opplæringa. God kjennskap til begge målføre, gjer god innsikt i eige språk, og vi kan då unngå slike feil som kan vere vanskelege å forstå. 

Anonymkode: afb80...68f

Tja, det er vel der de lærde strides. For elever som er sterke i norsk, og som kanskje til og med har en tilknytning til en eller flere dialekter, så vil nok dette være helt rett.

For elever som strever med ETT norsk skriftspråk, og å forstå hva som er rett og galt og hvorfor ting heter det de heter, på norsk, så er ytterligere et språk, som ligner litt på det de allerede sliter med, ikke nødvendigvis en god måte å lære dem noen av språkene ordentlig. I mange tilfeller vil jeg tro de ender opp med å finne opp nye ord, eller bruke masse ord i feil betydning.

Jeg vil tro det blir litt som å si at istedenfor engelsk, som vi lærer på skolen, så skulle vi også lære oss å skille på, og skrive grammatisk rett både amerikansk engelsk og britisk engelsk. To tilnærmet like skriftspråk, som vi nordmenn har det med å blande godt. (De fleste læres britisk engelsk på skolen, men vokser opp med amerikansk i de fleste engelskspråklige spillefilmer.)

Jeg forstår godt hvorfor nynorskdiskusjonen kommer opp igjen jevnlig i Oslo, for det er virkelig stort sprik i nivået på norskkunnskapen i mange klasserom der. Og for mange hadde det vært mye bedre å bruke tid på å lære ordentlig norsk, og kunne uttrykke seg godt. De kunne lært OM nynorsk. Uten at det ble avkrevd at de skrev lange stiler på grammatisk korrekt nynorsk.

Men dette er vel strengt tatt en avsporing i denne tråden.

Anonymkode: 3c838...f11

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker
På ‎17‎.‎05‎.‎2020 den 9.21, Lord Friendzone skrev:

Beredskap forbinder jeg mer med readiness. En av definisjonene på precaution er:

«A measure taken in advance to avert possible evil or to secure good results»

^ Det tenker jeg er veldig nært hva folk mener når de bruker forhåndsregler.

Forholdsregler er ikke nødvendigvis noe man gjør i forkant av en potensielt utfordrende situasjon. Hvis man kjører bil, og det viser seg å være dårlig vinterføre, så tar man forholdsregler hvis man kjører ekstra forsiktig. Hvis man skifter til bedre dekk før turen kan det vært et eksempel på hva folk mener når de sier «forhåndsregler»...

I min verden er det å skifte til bedre dekk før turen også en forholdsregel, noe man gjør på samme måte som man setter ned farten.

Nå er vel gjerne sånn at ikke alle ord på engelsk har en helt dekkende oversettelse på norsk, og motsatt. Det er liksom ikke alle ord som lar seg oversette. Jeg for min del skulle gjerne hatt en norsk ekvivalent til det tyske "Scheisse". Mer anvendelig ord skal man lete lenge etter!

Og min opplevelse er at de som bruker begrepet "forhåndsregler" bruker det i alle situasjoner der andre bruker "forholdsregler". De bruker ikke disse to som forskjellige ord.

Anonymkode: 3c838...f11

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...