Gå til innhold

DET HETER IKKE DET!


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

På 23.3.2013 den 17.56, Gjest Blubberella skrev:

Hvorfor skriver så mange "forsovet" i stedet for forsåvidt? Den feilen får jeg vondt av.

Jeg gjorde akkurat feilen! :/ 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Folk må seriøs lære seg forskjellen på hun og henne! 

Anonymkode: 261ee...6e1

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 14.3.2017 den 15.20, SweetM skrev:

Hvordan ser et T-lys ut? :forvirra:

 

På 14.3.2017 den 19.05, Margit Spat skrev:

Det er det man lyser opp en 3D-mølle med ;) 

 

På 14.3.2017 den 19.24, Arabella skrev:

Og så støtter man opp t-lyset med en t-skje. :ler:

Det er veldig viktig å støtte opp T-lyset skikkelig, ellers kan det velte og søle stearin på teskjorten din. 

Jeg har vært på nippet til å skrive om T-lys og teskjorter i flere uker, men her kom jeg visst til dekket bord. :fnise: (Håper bare det ikke er dekket med T-kopper, men den har jeg heldigvis ikke sett noen prestere enda.)

Anonymkode: b5cd9...100

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

5 timer siden, AnonymBruker skrev:

 

 

Det er veldig viktig å støtte opp T-lyset skikkelig, ellers kan det velte og søle stearin på teskjorten din. 

Jeg har vært på nippet til å skrive om T-lys og teskjorter i flere uker, men her kom jeg visst til dekket bord. :fnise: (Håper bare det ikke er dekket med T-kopper, men den har jeg heldigvis ikke sett noen prestere enda.)

Anonymkode: b5cd9...100

T-kopper kan fort bli neste t-ma. :Nikke:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg har fulgt med på Urix på nrk2 nå. I en scene nettopp hvor vi ser Gorbatsjov og Jeltsin, sier den norske fortelleren: Med dette blir Russlands skjebne forseglet.

Dette uttrykket har jeg sett og hørt en del ganger. I en slik sammenheng heter det "beseglet". "Forseglet" er noe helt annet.

 

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 23.3.2013 den 17.51, AnonymBruker skrev:

DET HETER FLØRTET IKKE FLIRTET! Blir like forbanna hver gang SÅ MANGE her skriver det!!!

 

FLØRTE FLØRTET FLØRTA! Ikke flirte!!

 

Anonym poster: 2c38e434ddeab2b266a88a2a59852ed4

Min niin skrivir mid minstint i vit di. Sinn ir dit biri. Nittir ikki bli firbinni firdi inkilti ikki kin skrivi. Ifti vilgir tilifinin it irdi pgi stivikintrill. Nien siir flirti, indri siir flirti. Ri dig nid. Gid hilg.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tigress
På 12/21/2016 den 11.29, debatant skrev:

"Skiløpærne" er jo normalt å si, men ikke skiløpera. Skiløper er ikke hunkjønnsord.

Vanskelig burde skrives med en "n", det er sant.

"Skiløpera" er rett og slett rett bøying av "skiløper" i bestemt fleirtal på ein god del austlandsdialekter, på same måte som "gutta" er det. Eller "skoa". Dei andre endingane er skriftspråkpåverknad frå bokmål, som jo er leikedansk. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tigress
På 3/13/2017 den 17.40, Margit Spat skrev:

Som kreftoverlever er jeg medlem i noen lukkede Facebookgrupper der vi kan snakke med andre i samme situasjon. Jeg har utmattelse etter kreftbehandlingen, på «helsespråket» kalt fatigue. Mange med mangelfull kunnskap om andre språk synes tydeligvis at fatigue er et utrolig eksotisk ord. Faktisk så eksotisk at de gjerne vil gjøre det enda litt mer «viktig og utenlandsk og vanskelig» ved å sette på en q.  Jeg vet knapt hvor mange ganger daglig jeg nærmest må sette meg på hendene mine for ikke å skrive med store bokstaver at «Det heter ikke fatique, det heter fatigue!» :opplyser:  

Det der er jo berre enda eit godt argument for å finne norske uttrykk i staden. "Utmattelse", til dømes. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

31 minutter siden, Tigress skrev:

"Skiløpera" er rett og slett rett bøying av "skiløper" i bestemt fleirtal på ein god del austlandsdialekter, på same måte som "gutta" er det. Eller "skoa". Dei andre endingane er skriftspråkpåverknad frå bokmål, som jo er leikedansk. 

En skiløper, skiløperen, flere skiløpere, alle skiløperene.

Gutta og skoa er og eksempler på grusomt norsk.

Endret av debatant
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tigress
21 minutter siden, debatant skrev:

En skiløper, skiløperen, flere skiløpere, alle skiløperene.

Gutta og skoa er og eksempler på grusomt norsk.

Nei, det er rett og slett den opphavelege austlandsdialekta som diverre er blitt bokmålspåverka slik at ho no er lite regelbunde. For øvrig heiter det "skiløperne" i bestemt fleirtal i bokmål. Det er bokmålspåverknaden som er ille, ikkje at vi allereie hadde eit heilt fint bøyingsmønster. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fra et kommentarfelt på Facebook. "Så var det dette med mangere trær bak de ni første."

Anonymkode: 3cb16...58f

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

31 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Fra et kommentarfelt på Facebook. "Så var det dette med mangere trær bak de ni første."

Anonymkode: 3cb16...58f

Mange-mangere-mangest. Fiffig komparasjon, må man si.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Om det ikke akkurat irriterer meg, så stiller jeg meg i hvert fall spørrende til om mange ikke ikke har lært om eller vet forskjell på ekte og uekte sammensatte verb. For eksempel ta på seg et ansvar, en forpliktelse, en jobb etc. I slike tilfeller heter det å påta seg noe. Men man tar på seg en jakke, frakk etc., altså noe konkret og fysisk.

Et annet feilaktig uttrykk som har spredt seg som en farsott både muntlig og skriftlig, er "både-men", både slik og sånn, men også det og det. Både du, men også jeg.

"Både" sammenbinder, "men (også)" adskiller.

Endret av Arabella
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Diagnosere skriver og sier så altfor mange.

Nei.  NEI!   Det heter ikke det!  :kjefte:

Diagnostisere heter det.    :regler:

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Det heter ikke løyn! Aaaaaaarrgh!!

Anonymkode: 06875...c4b

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det føles ut som...

Det er vel feil? Hører så mange bruker det at jeg blir forvirra.

Anonymkode: b1056...397

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Når folk som er så godt som flytende i engelsk, eller til og med har engelsk som morsmål, presterer å si, "The reason is because blablabla." For eksempel, "The reason is because she's not nice." NEI. Det er enten, "The reason is that she's not nice" eller, "Because she's not nice". IKKE BEGGE DELER. Fryktelig irriterende for en som bruker engelsk i dagligtale ganske ofte og derfor får den setningen slengt i trynet på en ukentlig basis:fnise:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

5 timer siden, vscare skrev:

The reason is because

Vi har lignende feil på norsk – for eksempel "årsaken skyldes".
Det fortelles om en legendarisk historieprofessor i Oslo at dersom han fikk inn til bedømmelse en studentbesvarelse der han fant ordene "Årsakene til krigen skyldtes..." så nektet han rett og slett å lese videre!

Anonymkode: 0bba2...8b7

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...