Gå til innhold

Date


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Hvorfor prater alle om "date" når det heter "stevnemøte" på norsk? :klo:

Anonym poster: d631e6f90c6d98bb3f22260dc8767c69

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Kvifor skriv folk "reunion", "btw", "nippel", "elns" og "sorry"?

Du glemte "random".

Anonym poster: d631e6f90c6d98bb3f22260dc8767c69

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Påvirkning fra amerikanske filmer og serier, vil jeg tro? Pluss at "stevnemøte" er et ganske langt ord, og lyder litt gammeldags.

Uansett, synd er det okke som. :)

Anonym poster: 289bcf34acaeb922b72b5eab8313ac8a

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Stjerner og planeter

Du glemte "random".

Anonym poster: d631e6f90c6d98bb3f22260dc8767c69

Takk!

Det finst haugevis av slike ord. Eg tok dei eg kom på i farten.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har i utgangspunktet ikke noe mot at norsk får tilsig av ord fra engelsk og andre språk - tvert imot, det bidrar jo ofte til mer språklig rikdom, og til at språket utvikler seg. Imidlertid, akkurat når det gjelder engelsk nå for tida, er påvirkninga så massiv at det ikke skader å være litt tilbakeholden med å akseptere alle disse ordene i det norske språket. Det vi alle kan gjøre, er å være litt bevisste, og i størst mulig grad bruke norske ord når vi snakker og skriver. Litt språklig bevissthet har aldri skadet noen.

Anonym poster: 289bcf34acaeb922b72b5eab8313ac8a

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Stevnemøte høres utrolig rart ut, syns jeg. Kanskje fordi jeg er vokst opp med ordet "date"?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest crazycatlady

Date har vel nærmest blitt en del av det norske vokabularet. Stevnemøte høres gammeldags og dust ut syns jeg.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg må vel innrømme at stevnemøte ikke ble brukt så mye i min ungdomstid heller. Da jeg var ung på slutten av 80-tallet og begynnelsen av 90-tallet, brukte folk heller ord som å treffe noen, møte noen eller gå ut sammen med.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nå snakker alle om substantivet, men hva med verbet? Ikke at jeg synes det "å date" er helt uerstattelig på norsk, men det "å treffe" dekker det i hvert fall ikke helt, synes jeg. Hva mener folket? Det er for øvrig herlig å se at verbet tilpasser seg til norsk språkstruktur. "Å date - dater - etc". Nå er det ganske naturlig her da, i og med at verbet i infinitiv slutter på -e.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nå snakker alle om substantivet, men hva med verbet? Ikke at jeg synes det "å date" er helt uerstattelig på norsk, men det "å treffe" dekker det i hvert fall ikke helt, synes jeg. Hva mener folket? Det er for øvrig herlig å se at verbet tilpasser seg til norsk språkstruktur. "Å date - dater - etc". Nå er det ganske naturlig her da, i og med at verbet i infinitiv slutter på -e.

På norsk må det være "å stevnemøte"? :fnise:

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

På norsk må det være "å stevnemøte"? :fnise:

Hehe, neppe :nigo:

Men hva tror du? Den er jo egentlig litt vrien, for i det "å date", så legger jeg at man med romantiske undertoner treffer en person regelmessig , uten en såpass sterk forpliktelse som kjærestestatusen bringer med seg. Enkelte vil kanskje si "å holde på", men det er jo i grunn en diffus og forsåvidt veldig lite elegant formulering. Man kan som sagt ikke si "jeg treffer ham", og samtidig forvente at den andre personen forstår at man mener "jeg dater ham". Nå kan man jo selvfølgelig si "vi drar jevnlig på stevnemøter", men helt ærlig - hvem av oss unge vil bruke den formuleringa?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Hehe, neppe :nigo:

Men hva tror du? Den er jo egentlig litt vrien, for i det "å date", så legger jeg at man med romantiske undertoner treffer en person regelmessig , uten en såpass sterk forpliktelse som kjærestestatusen bringer med seg. Enkelte vil kanskje si "å holde på", men det er jo i grunn en diffus og forsåvidt veldig lite elegant formulering. Man kan som sagt ikke si "jeg treffer ham", og samtidig forvente at den andre personen forstår at man mener "jeg dater ham". Nå kan man jo selvfølgelig si "vi drar jevnlig på stevnemøter", men helt ærlig - hvem av oss unge vil bruke den formuleringa?

Eller:

"Vi henger"

"Vi chillærn sammen"

"Vi er på g"

Hehe :P Jeg tror jeg fortsetter å si "å date".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Vi har noe på gang/vi driver og roter sammen, sa man i min ungdom. Å holde på med betydde, iallfall, da, at man hadde et seksuelt forhold.

Anonym poster: 289bcf34acaeb922b72b5eab8313ac8a

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Vi har noe på gang/vi driver og roter sammen, sa man i min ungdom. Å holde på med betydde, iallfall, da, at man hadde et seksuelt forhold.

Anonym poster: 289bcf34acaeb922b72b5eab8313ac8a

Ja, alle de fungerer, men er de like smidig som "vi dater"? Altså, skal man drive sport i å begrense engelskpåvirkninga?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja, alle de fungerer, men er de like smidig som "vi dater"? Altså, skal man drive sport i å begrense engelskpåvirkninga?

Ja, alle de fungerer, men er de like smidig som "vi dater"? Altså, skal man drive sport i å begrense engelskpåvirkninga?

Såklart date er mye lettere, ettersom det er mye kortere. Innlegget mitt var forøvrig ikke til forsvar for herken det ene eller det andre.

Jeg synes at man i størst mulig grad skal forsøke å begrense engelskpåvirkningen, ja. Ikke fordi det er noe galt i at norsk får inn ord fra andre språk, det synes jeg tvert imot er positivt, sånn i det store og hele. Men den massive påvirkningen fra engelsk som pågår akkurat nå, synes jeg er altfor voldsom, og jeg synes derfor at skolen og andre som har litt "makt" over andres språkbruk skal være aktive i å motarbeide denne trenden.

Allikevel, såklart, noen ord vil da komme inn i språket, og det er selvfølgelig helt greit. Og for meg er det helt greit at date er et av disse. Jeg synes forresten at stavemåten skal fornorskes, sånn at det blir mer i tråd med norske staveregler, tilsvarende det svenskene har gjort.

Anonym poster: 289bcf34acaeb922b72b5eab8313ac8a

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg bruker aldri ordet "date", men derimot et annet fremmedspråklig uttrykk "rendezvous".

Anonym poster: 90f6ddc7190b8fc2d17adc9e3ace00f0

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...