Gå til innhold

DET HETER IKKE DET!


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Gjest The Lost Dreamer

Dette forstod jeg ingenting av. Kommet borti "i" istedenfor "o"? Da blir ordet "flortet", og det er det ikke noe som heter. Jeg har sett ganske mange skrive "forsovet" når de mener "for så vidt". Hva er ditt poeng egentlig? Hva er hensikten med den første setningen? Den har ingen sammenheng med resten.

Hadde ikke ø på tastaturet når jeg skrev det. Og jeg har aldri hørt om noen som mener å skrive for så vidt istedenfor forsovet, det gir ikke mening.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hadde ikke ø på tastaturet når jeg skrev det. Og jeg har aldri hørt om noen som mener å skrive for så vidt istedenfor forsovet, det gir ikke mening.

 

Det kan du forsovet ha rett i. Her er det riktige "for så vidt". Forstod du det nå?

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest The Lost Dreamer

Det kan du forsovet ha rett i. Her er det riktige "for så vidt". Forstod du det nå?

Jeg har forstått det hele tida, men det har aldri gitt mening, og det gjør det ikke nå heller. Skjønner ikke hvordan folk kan skrive forsovet isteden for for så vidt

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har forstått det hele tida, men det har aldri gitt mening, og det gjør det ikke nå heller. Skjønner ikke hvordan folk kan skrive forsovet isteden for for så vidt

 

Da misforstod jeg deg. Vi mener det samme :).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Når folk sier Mallorca.. Det uttales Malj´årka. 

Ikkje så bastant, takk! Den spanske (kastiljanske) uttalen er anten maljårka eller majårka. Båe blir rekna for rett, men kjøttvekta tilseier klart seier majårka, i og med at den uttalen er einerådande i Mellom- og Sør-Amerika.

Også det andre offisielle språket på Mallorca, katalansk, har uttale med j.

Så er spørsmålet om vi har ein eigen norsk uttale, mallårka? Eg veit ikkje; i alle fall treng vi bare dra til nabolandet for å finne døme på slikt: på norsk seier vi Paris med s, men sjølve seier dei jo pari:

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Ikkje så bastant, takk! Den spanske (kastiljanske) uttalen er anten maljårka eller majårka. Båe blir rekna for rett, men kjøttvekta tilseier klart seier majårka, i og med at den uttalen er einerådande i Mellom- og Sør-Amerika.

Også det andre offisielle språket på Mallorca, katalansk, har uttale med j.

Så er spørsmålet om vi har ein eigen norsk uttale, mallårka? Eg veit ikkje; i alle fall treng vi bare dra til nabolandet for å finne døme på slikt: på norsk seier vi Paris med s, men sjølve seier dei jo pari:

https://snl.no/Mallorca     :regler:

Anonymous poster hash: b10e6...5e6

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Så en reportasje på lokaltv om en kar som skulle være med i NM i kroppsbygging. Reporteren sa hele tiden kroppsBYGNING! Satt og ropte til tv'n....uten at det hjalp Også har eg lagt merke til at flere skriver...dursje, nyderlig, kasterolle....må jo rett og slett dialekten?

Anonymous poster hash: b8d50...891

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Blondie65

Jeg trodde man kunne skrive at man ville forfølge drømmen sin, med da selvsagt med en litt annen betydning enn å følge drømmen sin. Men det er helt feil det altså?

Hva er meningen i forfølge drømmen sin, siden du mener det betyr noe annet enn å følge drømmen sin?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg trodde man kunne skrive at man ville forfølge drømmen sin, med da selvsagt med en litt annen betydning enn å følge drømmen sin.

Jeg tror du har rett. Ser vi i ordboka, kan forfølge ha fire ulike betydninger/bruksområder. Under nr. 3 står forfølge en idé/et mål, og det er forklart med etterstrebe, stadig arbeide med for å føre videre (mot et mål). Da må en også kunne forfølge en drøm.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

For ikke å snakke om "værre". Det heter VERRE!!!!

 

Hvor er rettskrivningen til dagens unge på vei...?



Anonymous poster hash: d1b39...498
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg tror du har rett. Ser vi i ordboka, kan forfølge ha fire ulike betydninger/bruksområder. Under nr. 3 står forfølge en idé/et mål, og det er forklart med etterstrebe, stadig arbeide med for å føre videre (mot et mål). Da må en også kunne forfølge en drøm.

Det kan godt hende ordboka sier det, men språkfølelsen min sier at forfølge og drøm ikke hører sammen. I mine ører hører og ser det rett og slett ikke ut som ideomatisk norsk. Så kan man alltid diskutere hva som er ideomatisk norsk og ikke i slike tilfeller.  Kanskje er det også sosiolekt- eller dialektforskjell. 

 

Jeg synes alltid det er greit å være klar over at andre tenker annerledes om språkbruk enn jeg gjør, da kan jeg ta bevisste valg utfra hvilken reaksjon jeg ønsker på ytringen min. Hvis jeg absolutt ikke ønsker diskusjon rundt ordbruken, men vil at andre skal ha fokus på budskap, er slik informasjon viktig. Bare for å understreke hvorfor jeg skriver dette her ;) 

Anonymous poster hash: 27173...a26

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er fordi forfølge har fått negative konnotasjoner. Det skjer over tid. Både patetisk, idiot og terror var, for ikke altfor lenge siden, forholdsvis nøytrale ord.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det kan godt hende ordboka sier det, men språkfølelsen min sier at forfølge og drøm ikke hører sammen. I mine ører hører og ser det rett og slett ikke ut som ideomatisk norsk.

Vi har alle begrenset erfaring med og kunnskap om ordenes betydning og bruksområde. Til overmål blir vi sjeldent forklart nye ord, men hører eller leser dem og gjetter på betydningen ut fra sammenhengen. Etter noen kursjusteringer får man så høvelig peiling. Men ikke alltid, og da er det greit å ty til ordboka. Den er et resultat av møysommelig registrering av faktisk ordbruk i norsk, foretatt og gjennomdiskutert av mange kunnskapsrike personer. Den fungerer dermed som en fasit for det som kan kalles det felles norske. Det er ytterst sjelden at jeg tør påstå at ordboka tar feil. Nesten bestandig viser det seg at det er jeg som har for grunne kunnskaper og for liten erfaring. Noe helt annet er det at vi foretrekker selv å bruke ord vi er helt fortrolig med. For deg er det tydeligvis ikke naturlig å forfølge en drøm. Det er greit, men hvis ordboka sier at det går an, burde du ta det til etterretning og ikke pukke på at ordbruken er feil.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
Gjest supernova_87

Hva er meningen i forfølge drømmen sin, siden du mener det betyr noe annet enn å følge drømmen sin?

Vel, du kan jo se forklaringen Vox_populi har kommet med under. 

 

Hvis jeg skal svare på det uten å ta inn ordboksbeskrivelser, men svare utifra hvordan jeg oppfatter de ulike uttrykkene så ville jeg sagt at det å følge drømmen sin betyr at man prøver å oppnå det man drømmer om, velger å gå for det man virkelig drømmer om, sikkert sånn som de fleste ser på det, at man velger å gå etter drømmen sin, følger drømmen, mens det å forfølge drømmen sin ser jeg på som å prøve å oppnå drømmen selv når du får motstand, ikke gi opp. Ser at dette er en dårlig forklaring, men ja, pedantisk som jeg er så opplever jeg i alle fall en forskjell, selv om jeg kanskje ikke klarer å forklare den så godt. 

 

Jeg tror du har rett. Ser vi i ordboka, kan forfølge ha fire ulike betydninger/bruksområder. Under nr. 3 står forfølge en idé/et mål, og det er forklart med etterstrebe, stadig arbeide med for å føre videre (mot et mål). Da må en også kunne forfølge en drøm.

Dette er slik som jeg har tenkt. Fint at du fant eksempel fra ordboka! 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Blondie65

Jeg ser nå at jeg tar feil og at ordboken sier at forfølges kan brukes på samme måte som følge.

Men for meg er det slik at noen som følger drømmen sin jakter på den tross motstand - eller kommer lett til det. For meg har ordet forfølge negativ betydning, og jeg kommer ikke til,å bruke dette på den måten.

Hvis jeg mener at noen er ekstreme i sin jakt på å oppfylle drømmen sin ville jeg nok sagt at de fulgte drømmen sin og lagt til at det var urealistisk å oppnå den. Men generelt sett liker jeg ikke å bruke negative betegnelser om personer som følger drømmen sin siden jeg ser på det som positivt.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Vi har alle begrenset erfaring med og kunnskap om ordenes betydning og bruksområde. Til overmål blir vi sjeldent forklart nye ord, men hører eller leser dem og gjetter på betydningen ut fra sammenhengen. Etter noen kursjusteringer får man så høvelig peiling. Men ikke alltid, og da er det greit å ty til ordboka. Den er et resultat av møysommelig registrering av faktisk ordbruk i norsk, foretatt og gjennomdiskutert av mange kunnskapsrike personer. Den fungerer dermed som en fasit for det som kan kalles det felles norske. Det er ytterst sjelden at jeg tør påstå at ordboka tar feil. Nesten bestandig viser det seg at det er jeg som har for grunne kunnskaper og for liten erfaring. Noe helt annet er det at vi foretrekker selv å bruke ord vi er helt fortrolig med. For deg er det tydeligvis ikke naturlig å forfølge en drøm. Det er greit, men hvis ordboka sier at det går an, burde du ta det til etterretning og ikke pukke på at ordbruken er feil.

Da har du veldig mye større tiltro til ordbøker enn jeg har. Ordbøker er for det første veldig ofte på etterskudd sammenlignet med den faktisk ordbruken. Og for det andre har jeg heller ingen tro på at de sitter og diskuterer hvert enkelt ord i den grad du ser ut til å legge opp til. Jeg hadde en slik tiltro til ordbøker tidligere, det ble borte etter å ha snakket med de fra Språkrådet som har ansvaret for oppdatering av ordbok.no. 

 

Jeg sier forøvrig heller ikke at jeg er et orakel på norsk språkbruk, jeg legger i svært liten grad opp til at jeg skal brukes som et språklig forbilde, men jeg mener det kan være greit å være oppmerksom på at språkbrukere oppfatter forskjellige nyanser. Jeg, og tydeligvis Blondie, legger en negativ konnotasjon til ordet forfølge, og vil derfor ikke bruke det i sammenheng med drømmer. Det kan være greit å vite at noen folk har slike konnotasjoner, avhengig av hva du ønsker å oppnå med budskapet ditt. 

Anonymous poster hash: 27173...a26

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hva tenker dere om "forvente"? Jeg er vant med at det betyr at man håper at noe vil skje, og bruker "vente" når jeg regner med at noe vil skje. Ordboken min og folk fleste bruker "forvente" om begge betydninger, men jeg klarer ikke venne meg til det.

Anonymous poster hash: 0cb38...674

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...