Gå til innhold

DET HETER IKKE DET!


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Mødre ammer, babyer dier. Jeg har lest om litt for mange ammende babyer i det siste. 

Anonymkode: 1a587...bb4

  • Liker 13
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Det som skjærer meg i øynene er at mange ikke vet forskjellen på disse:

1)  I fjor og en fjord. Ser ofte at noen "har vært der i fjord").

2)  Venne og vende. Venne seg til = bli vant til. Vende = snu)

3)  Hun og henne.  Hvis du ikke til enhver tid vet hvilken form av dette pronomenet du skal bruke er det bare en ting å gjøre. Kom deg tilbake til skolebenken! 😏

PS. Siden det finnes så mange ulike dialekter så tenker jeg sjelden over det muntlige språket hos andre, men å sjøre bil eller å spise sjøttkaker synes jeg bare er greit hvis det kommer fra små barn 😉

 

Anonymkode: 8e025...f3f

  • Liker 14
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg får vondt hver gang jeg leser folk skrive "service" istedenfor "servise". "Hvilket jule service har dere?" (den er dobbelt vond). De to ordene uttales jo ikke likt en gang, jeg skjønner ikke hvorfor folk knoter med det. 

  • Liker 13
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 21.11.2020 den 8.02):

Det som skjærer meg i øynene er at mange ikke vet forskjellen på disse:

1)  I fjor og en fjord. Ser ofte at noen "har vært der i fjord").

2)  Venne og vende. Venne seg til = bli vant til. Vende = snu)

3)  Hun og henne.  Hvis du ikke til enhver tid vet hvilken form av dette pronomenet du skal bruke er det bare en ting å gjøre. Kom deg tilbake til skolebenken! 😏

PS. Siden det finnes så mange ulike dialekter så tenker jeg sjelden over det muntlige språket hos andre, men å sjøre bil eller å spise sjøttkaker synes jeg bare er greit hvis det kommer fra små barn 😉

 

Anonymkode: 8e025...f3f

Se for deg at noen skriver:

"Jeg skulle ønske jeg kunne skule det jeg skrivde på KG i fjord".............. 😆 (og det skjer her stadig vekk!)

(nå slang jeg på et par ekstra skrivefeil for å gjøre det ekstra skjærende i øynene! Hehe)

Endret av Million
  • Liker 7
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Norsk språk ja: https://www.tv2.no/underholdning/11794167/

Makeup-artist Henrik Back Mortensen har også bedømt kalenderne. The Body Shop sin Original Julekalender ble litt for dyr og lite variert for makeupartisten.

Hvorfor er det bindestrek på den ene?

Hva er greia med sin? Jeg synes det er slitsomt å lese det etter ord som fint kan ha en s etter eller bare ‘ . Hva er galt med The Body Shops Original Julekalender? Skjønner ikke folk det ellers?

Kicks sin kalender

Jeg lærte Kicks’ kalender. 
 

original-kalenderen

Ville droppet engelsk og heller skrevet orginalkalenderen. 
 

Anonymkode: 0d37a...2ab

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

AnonymBruker skrev (1 time siden):

Norsk språk ja: https://www.tv2.no/underholdning/11794167/

Makeup-artist Henrik Back Mortensen har også bedømt kalenderne. The Body Shop sin Original Julekalender ble litt for dyr og lite variert for makeupartisten.

Hvorfor er det bindestrek på den ene?

Hva er greia med sin? Jeg synes det er slitsomt å lese det etter ord som fint kan ha en s etter eller bare ‘ . Hva er galt med The Body Shops Original Julekalender? Skjønner ikke folk det ellers?

Kicks sin kalender

Jeg lærte Kicks’ kalender. 
 

original-kalenderen

Ville droppet engelsk og heller skrevet orginalkalenderen. 
 

Anonymkode: 0d37a...2ab

Original er vel korrekt stavet? 

Og så heter det vel egentlig adventskalender, og ikke julekalender. Ellers enig med deg i at garpegenitiv gjør teksten tyngre å lese. 

Anonymkode: a66e7...44f

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (8 timer siden):

 

original-kalenderen

Ville droppet engelsk og heller skrevet orginalkalenderen. 
 

 

Her er Original et varenavn, så det oversettes sjelden

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

On 11/21/2020 at 8:02 AM, AnonymBruker said:

Det som skjærer meg i øynene er at mange ikke vet forskjellen på disse:

1)  I fjor og en fjord. Ser ofte at noen "har vært der i fjord").

2)  Venne og vende. Venne seg til = bli vant til. Vende = snu)

3)  Hun og henne.  Hvis du ikke til enhver tid vet hvilken form av dette pronomenet du skal bruke er det bare en ting å gjøre. Kom deg tilbake til skolebenken! 😏

PS. Siden det finnes så mange ulike dialekter så tenker jeg sjelden over det muntlige språket hos andre, men å sjøre bil eller å spise sjøttkaker synes jeg bare er greit hvis det kommer fra små barn 😉

 

Anonymkode: 8e025...f3f

Noen dialekter har lagt seg til feil bruk av hun og henne. Jeg kjenner flere som  konsekvent sier henne istedenfor hun... Eller enda verre: "henner"😬. Jeg må telle til 10 noen ganger for å la være å kommentere.

Jeg lar meg irritere av folk som sier at noe går "til dundas".. Det heter AD UNDAS. En annen ting er når noen sier at det går "på stumpene løs". Det heter Å GÅ FOR BARE STUMPENE og det betyr noe helt annet enn folk tror. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 uker senere...
On 11/11/2020 at 5:01 PM, T-Rex said:

Jeg er enig. Men jeg synes det er enda verre når folk konstruerer ikke-eksisterende engelske ord og bruker dem på norsk. Skal finne igjen et eksempel (kom gjerne med noen andre i mellomtiden).

Incentiverer

https://www.dn.no/innlegg/jus/skatt/politikk/innlegg-ulikhet-og-fattigdom/2-1-895518

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

On 11/16/2020 at 10:46 PM, Hattifnatti said:

Når folk sier «kasterolle»... DET HETER KASSEROLLE

Det stemmer. Men på svensk heter det "kastrull", så det er nok derfra det har lurt seg inn på norsk. Har bare hørt det noen få ganger, da alltid fra eldre personer.

Noe jeg synes å se oftere og oftere på forumet, er "å lage kvalme" og "å spre eder og galle".

Her skal det være "å lage kvalm", noe som betyr uro, bråk; "kvalme" er et beslektet ord, men med en annen betydning. Det neste uttrykket skal være "edder og galle". "Edder" er en form av "eiter", som betyr gift, så uttrykket henviser til noe som er giftig og bittert, f.eks. hvordan noen ordlegger seg. "Eder" kan bety banning.

 

Anonymkode: 9d584...4e5

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Knirke skrev (På 29.11.2020 den 11.14):

Noen dialekter har lagt seg til feil bruk av hun og henne. Jeg kjenner flere som  konsekvent sier henne istedenfor hun... Eller enda verre: "henner"😬. Jeg må telle til 10 noen ganger for å la være å kommentere.

Jeg lar meg irritere av folk som sier at noe går "til dundas".. Det heter AD UNDAS. En annen ting er når noen sier at det går "på stumpene løs". Det heter Å GÅ FOR BARE STUMPENE og det betyr noe helt annet enn folk tror. 

Man kan visst også bruke «på stumpene løs». Det er når været går løs på disse stumpene da, som er seil. Man kan også bruke «å redde stumpene».

Visste ingenting om dette før jeg søkte på det nå.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

On 11/29/2020 at 11:14 AM, Knirke said:

Noen dialekter har lagt seg til feil bruk av hun og henne. Jeg kjenner flere som  konsekvent sier henne istedenfor hun... Eller enda verre: "henner"😬. Jeg må telle til 10 noen ganger for å la være å kommentere.

Jeg lar meg irritere av folk som sier at noe går "til dundas".. Det heter AD UNDAS. En annen ting er når noen sier at det går "på stumpene løs". Det heter Å GÅ FOR BARE STUMPENE og det betyr noe helt annet enn folk tror. 

Men hva er riktig i følge dialekten? På min egen dialekt sier vi ikke "hun/henne" i det hele tatt, men "ho" både i nominativ og akkusativ, og "hinnes"(med palatalisering) i genitiv. Når jeg skriver, holder jeg meg til korrekt skriftspråk etter beste evne.

"Å gå på stumpene( løs)" er et uttrykk. I følge naob.no betyr det "gå ut over de siste kreftene, ressursene; røyne hardt på".

https://naob.no/ordbok/stump_1

Anonymkode: 9d584...4e5

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

"Det er høy odds for at det vil skje" når det i realiteten er høy sannsynlighet. Eventuelt det motsatte, "det er lav odds for at det vil skje" når det er lav sannsynlighet for at noe vil skje.

Kona kalte meg besserwisser da jeg påpekte at dette er feil bruk av ordene. Høy odds = lav sannsynlighet, lav odds = høy sannsynlighet. Jeg spiller tross alt på oddsen, så dette vet jeg.

Anonymkode: 14b88...e8c

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

28 minutter siden, AnonymBruker said:

"Det er høy odds for at det vil skje" når det i realiteten er høy sannsynlighet. Eventuelt det motsatte, "det er lav odds for at det vil skje" når det er lav sannsynlighet for at noe vil skje.

Kona kalte meg besserwisser da jeg påpekte at dette er feil bruk av ordene. Høy odds = lav sannsynlighet, lav odds = høy sannsynlighet. Jeg spiller tross alt på oddsen, så dette vet jeg.

Anonymkode: 14b88...e8c

Husker en eller annen statsviter i en kronikk presterte å skrive "oddsen for å bli drept av terrorister er så lav at den knapt kan måles". Antar noen ble vettskremte.

  • Liker 6
Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 hours ago, AnonymBruker said:

Men hva er riktig i følge dialekten? På min egen dialekt sier vi ikke "hun/henne" i det hele tatt, men "ho" både i nominativ og akkusativ, og "hinnes"(med palatalisering) i genitiv. Når jeg skriver, holder jeg meg til korrekt skriftspråk etter beste evne.

"Å gå på stumpene( løs)" er et uttrykk. I følge naob.no betyr det "gå ut over de siste kreftene, ressursene; røyne hardt på".

https://naob.no/ordbok/stump_1

Anonymkode: 9d584...4e5

Poenget mitt er at folk tror det har med taustumper å gjøre, eller at siste rest av noe blir brukt opp. Sitatet over er overført betydning, og det gir ingen mening i det hele tatt. 

Å gå for bare stumpene betyr at det blåser mye, fordi stumpene er de siste seilene man berger. Det betyr ikke nødvendigvis at det går dårlig. Når man har berget stumpene seiler man kun på riggen. 

 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

AnonymBruker skrev (På 28.11.2020 den 15.32):

Norsk språk ja: https://www.tv2.no/underholdning/11794167/

Makeup-artist Henrik Back Mortensen har også bedømt kalenderne. The Body Shop sin Original Julekalender ble litt for dyr og lite variert for makeupartisten.

Hvorfor er det bindestrek på den ene?

Hva er greia med sin? Jeg synes det er slitsomt å lese det etter ord som fint kan ha en s etter eller bare ‘ . Hva er galt med The Body Shops Original Julekalender? Skjønner ikke folk det ellers?

Kicks sin kalender

Jeg lærte Kicks’ kalender. 
 

original-kalenderen

Ville droppet engelsk og heller skrevet orginalkalenderen. 
 

Anonymkode: 0d37a...2ab

Garpegenitiv... Djevelens verk. 

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...