AnonymBruker Skrevet 5. april 2020 #3641 Skrevet 5. april 2020 47 minutter siden, Okapi said: Ser en del som skriver att også. Det er rene t-selskapet. Jeg har også sett "nokk", og plenty av vill (vil) og vell (vel). For ikke å snakke om alle særskrivingsfeilene. Anonymkode: 155df...8d5 7
Hedy Lamarr Skrevet 14. april 2020 #3643 Skrevet 14. april 2020 «Halve forumet» skriver selvtillitt. Det skrives selvtillit. 3
sofie777 Skrevet 17. april 2020 #3644 Skrevet 17. april 2020 Funnet på Facebook, denne går motsatt av mange andre feil... Et bilde sier mer enn 1000-ord 2
AnonymBruker Skrevet 17. april 2020 #3645 Skrevet 17. april 2020 På 23.3.2013 den 17.51, AnonymBruker skrev: DET HETER FLØRTET IKKE FLIRTET! Blir like forbanna hver gang SÅ MANGE her skriver det!!! FLØRTE FLØRTET FLØRTA! Ikke flirte!! Anonym poster: 2c38e434ddeab2b266a88a2a59852ed4 Er dette din måte å flirte på? Anonymkode: 29f68...b0d 2
AnonymBruker Skrevet 17. april 2020 #3646 Skrevet 17. april 2020 På 3.4.2020 den 6.59, allesote skrev: Nei, det uttales pensjon, på samme måte som vi skriver pensjon på norsk så uttales det ganske rett frem. Det som reageres på er når folk uttaler det pangsjon på veldig tydelig norsk. Det er ingen pang i pensjon. Det er annerledes med andre franske ord som f.eks baguette som uttales bagett eller restaurant som uttales resturang. Forøvrig er det franske ordet for pensjon "pensions" og uttales "pansjonn" omtrent så er ingen pang i det ordet heller Jeg har aldri hørt noen uttale pensjon akkurat slik det skrives. Her sier vi pangsjon, og jeg vet at noen steder sier de pæinsjon. Uansett så har uttale noe med dialekt å gjøre, og alle ord er lov å uttale på sin egen dialekt 😁 Anonymkode: 8e025...f3f 2
mercury_ Skrevet 18. april 2020 #3647 Skrevet 18. april 2020 Jeg har sett mange på forumet skrive "mensensmerter". Blir ikke det som å skrive at de skal på "bilentur"? Eller at de har "magenknip" og "hodetpine"? 8
mercury_ Skrevet 18. april 2020 #3648 Skrevet 18. april 2020 Og en ting til. Det er engelsk da, men allikevel. Folk som skriver at de ble helt starstrucked... Det heter starstruck! 10
Okapi Skrevet 19. april 2020 #3649 Skrevet 19. april 2020 On 4/18/2020 at 2:09 PM, mercury_ said: Og en ting til. Det er engelsk da, men allikevel. Folk som skriver at de ble helt starstrucked... Det heter starstruck! Mulig man burde si stjerneskutt? Må si jeg foretrekker stjernestrukket, da. 1
mercury_ Skrevet 19. april 2020 #3650 Skrevet 19. april 2020 37 minutter siden, Okapi skrev: Mulig man burde si stjerneskutt? Må si jeg foretrekker stjernestrukket, da. Jeg har dessverre ingen forslag til en norsk oversettelse, men reagerer på at folk ikke klarer bøye enkle engelske verb riktig. 😅 2
Ullvott Skrevet 20. april 2020 #3651 Skrevet 20. april 2020 (endret) Og til alle dere som spør om navn til ungen din: med mindre det er et etternavn i midten du lurer på heter det ikke mellomnavn, det heter andre fornavn! Endret 20. april 2020 av Ullvott 6
Gjest Promqueen Skrevet 20. april 2020 #3652 Skrevet 20. april 2020 Jeg har det på samme måte når jeg ser noen ikke kan forskjell på OG og å. Det stikker i meg FYSISK!!! GRØSS!!!!
Okapi Skrevet 20. april 2020 #3653 Skrevet 20. april 2020 Død og snyte, de sier forhåndsregler på NRK også. 4
AnonymBruker Skrevet 7. mai 2020 #3654 Skrevet 7. mai 2020 Denne dukket opp mens jeg var pålogget på Digipost: Dette er hentet rett fra engelsk session, som der betyr et møte eller en periode tilegnet en bestemt aktivitet. MEN! på norsk brukes sesjon kun i betydningen "møte" og da svært spesielle møter: sesjon i Forsvaret, sesjon i Stortinget. En annen ting er "utløper"; "avsluttes" hadde vært bedre. Dette er et fenomen som stadig dukker opp: engelske uttrykk og orddefinisjoner oversettes direkte til norsk. Jeg ser at det helst er ungdom og unge voksne som gjør dette, og jeg blir litt trist å se at de behersker norsk såpass dårlig(de er ikke nødvendigvis så stødige i engelsk heller). Muntlige slanguttrykk er én ting, skriftlig norsk er en annen. Aller verst er det når slike feil gjøres av folk som så å si har språk som yrke: skribenter, journalister, tekstforfattere osv., for ikke å snakke om oversettere! Og når det er som her over, en stor offentlig aktør, så er det ekstra ille. Anonymkode: 9d584...4e5 5
AnonymBruker Skrevet 7. mai 2020 #3655 Skrevet 7. mai 2020 Just now, AnonymBruker said: Denne dukket opp mens jeg var pålogget på Digipost: Dette er hentet rett fra engelsk session, som der betyr et møte eller en periode tilegnet en bestemt aktivitet. MEN! på norsk brukes sesjon kun i betydningen "møte" og da svært spesielle møter: sesjon i Forsvaret, sesjon i Stortinget. En annen ting er "utløper"; "avsluttes" hadde vært bedre. Dette er et fenomen som stadig dukker opp: engelske uttrykk og orddefinisjoner oversettes direkte til norsk. Jeg ser at det helst er ungdom og unge voksne som gjør dette, og jeg blir litt trist av å se at de behersker norsk såpass dårlig(de er ikke nødvendigvis så stødige i engelsk heller). Muntlige slanguttrykk er én ting, skriftlig norsk er en annen. Aller verst er det når slike feil gjøres av folk som så å si har språk som yrke: skribenter, journalister, tekstforfattere osv., for ikke å snakke om oversettere! Og når det er som her over, en stor offentlig aktør, så er det ekstra ille. Anonymkode: 9d584...4e5 Anonymkode: 9d584...4e5
AnonymBruker Skrevet 7. mai 2020 #3656 Skrevet 7. mai 2020 5 minutter siden, AnonymBruker said: Denne dukket opp mens jeg var pålogget på Digipost: Dette er hentet rett fra engelsk session, som der betyr et møte eller en periode tilegnet en bestemt aktivitet. MEN! på norsk brukes sesjon kun i betydningen "møte" og da svært spesielle møter: sesjon i Forsvaret, sesjon i Stortinget. En annen ting er "utløper"; "avsluttes" hadde vært bedre. Dette er et fenomen som stadig dukker opp: engelske uttrykk og orddefinisjoner oversettes direkte til norsk. Jeg ser at det helst er ungdom og unge voksne som gjør dette, og jeg blir litt trist å se at de behersker norsk såpass dårlig(de er ikke nødvendigvis så stødige i engelsk heller). Muntlige slanguttrykk er én ting, skriftlig norsk er en annen. Aller verst er det når slike feil gjøres av folk som så å si har språk som yrke: skribenter, journalister, tekstforfattere osv., for ikke å snakke om oversettere! Og når det er som her over, en stor offentlig aktør, så er det ekstra ille. Anonymkode: 9d584...4e5 Hvorfor er du på den veien? Anonymkode: a522b...7e7 1
AnonymBruker Skrevet 7. mai 2020 #3657 Skrevet 7. mai 2020 Man kan da ikke si at noe er gøy? Eks "Den filmen er ordentlig gøy". "Hun er så gøy". Etc. Det heter da "gøyal"! Jeg får fnatt av det der... og hvis man faktisk har lov til å si det så kommer jeg til å få enda mer fnatt! Anonymkode: 0aa2f...436 3
Ullvott Skrevet 7. mai 2020 #3658 Skrevet 7. mai 2020 2 timer siden, AnonymBruker skrev: Man kan da ikke si at noe er gøy? Eks "Den filmen er ordentlig gøy". "Hun er så gøy". Etc. Det heter da "gøyal"! Jeg får fnatt av det der... og hvis man faktisk har lov til å si det så kommer jeg til å få enda mer fnatt! Anonymkode: 0aa2f...436 Ønsk fnatten velkommen: https://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=gøy&ant_bokmaal=5&ant_nynorsk=5&begge=+&ordbok=begge 2
AnonymBruker Skrevet 7. mai 2020 #3659 Skrevet 7. mai 2020 4 minutter siden, Ullvott skrev: Ønsk fnatten velkommen: https://ordbok.uib.no/perl/ordbok.cgi?OPP=gøy&ant_bokmaal=5&ant_nynorsk=5&begge=+&ordbok=begge Jeg formulerte meg litt vagt; selvfølgelig kan man si at noe er gøy. Som "Dette var skikkelig gøy". Men kan man si "Han er så gøy"? Altså underforstått; han feks sier eller gjør morsomme ting? Jeg mener å ha registrert at mange nå bruker 'gøy' der man tidligere brukte 'gøyal'. Anonymkode: 0aa2f...436 2
AnonymBruker Skrevet 7. mai 2020 #3660 Skrevet 7. mai 2020 Kuer. Har folk glemt at det heter kyr? En ku, flere kyr osv. Dette har plaget meg en god stund.🤪 Anonymkode: c6281...6d9 9
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå