Gå til innhold

Ikke skriv engelsk i norske tekster!


Anbefalte innlegg

Skrevet

Jeg har lenge irritert meg over dette, og det jeg synes er enda verre er norske "omskrivinger" av engelske ord, feks leim (som i "lame"). Eller at man "bøyer" engelske verb på norsk, eks: "jeg dodga de folkene som prøvde å verve meg til Redd Barna" eller "du obsesser sånn over dette". Mulig folk synes de høres veldig stilige ut, jeg personlig synes det minner mest om nissespråket fra The Julekalender.

Men, når det er sagt, jeg har en lei tendens til å glemme hva ting heter på norsk (jeg bruker et minimum av norsk i hverdagen), særlig når det gjelder faguttrykk, så jeg bør kanskje feie for egen dør først :sjenert:

  • Liker 6
Skrevet

Hva synes dere om kebabnorsk forresten?

Skrevet

Hva synes dere om kebabnorsk forresten?

Enda verre! Da vil jeg heller ha nongelsk :)

Skrevet

Vel du kan se for deg dette: Latin hadde innflytelse på hele verden på den tiden. Altså den verden man visste om, Kinesisk f.eks. kunne ikke få innflytelse fra Latin fordi at de befant seg i to forskjellige verdener. Hvis man hadde visst om hele verden på den tiden så hadde det vært en annen sak.

Men hvorfor er det greit -hvis du mener det- at språk bare kan påvirke andre regionalt og ikke globalt?

Ein visste då om Kina på den tida latin var dominerande. Europa, Afrika og Asia har hatt politiske og økonomiske samband veldig lenge. Det var berre det amerikanske kontinentet som var ukjend for eurasia/afrika fram til nyare tid.

Eg veit ikkje om eg ville formulert meg slik, men poenget mitt er det at det tidlegare var større likevekt i forholda mellom korleis språka påverka kvarandre. Både regionalt og globalt. Det var fleire (t.d dei du allereie har nemnt) språk som påverka andre i større grad. No er det i stor grad berre eitt som påverkar alle.

Gjest Eurodice
Skrevet

Vel du kan se for deg dette: Latin hadde innflytelse på hele verden på den tiden. Altså den verden man visste om, Kinesisk f.eks. kunne ikke få innflytelse fra Latin fordi at de befant seg i to forskjellige verdener. Hvis man hadde visst om hele verden på den tiden så hadde det vært en annen sak.

Men hvorfor er det greit -hvis du mener det- at språk kan påvirke andre regionalt og ikke globalt?

Og Fransk dominerte på sin storhetstid jo.

Offtopic: Hva betyr korkje? Kor ikkje? :)

Det betyr "hverken".

Skrevet

Enda verre! Da vil jeg heller ha nongelsk :)

Hehe skjønner. Hva med "vanlige" ungdoms sosiolekter, eller andre sosiolekter?

Skrevet

Hehe skjønner. Hva med "vanlige" ungdoms sosiolekter, eller andre sosiolekter?

Er ikke det kebabnorsk da?

Skrevet

Ein visste då om Kina på den tida latin var dominerande. Europa, Afrika og Asia har hatt politiske og økonomiske samband veldig lenge. Det var berre det amerikanske kontinentet som var ukjend for eurasia/afrika fram til nyare tid.

Eg veit ikkje om eg ville formulert meg slik, men poenget mitt er det at det tidlegare var større likevekt i forholda mellom korleis språka påverka kvarandre. Både regionalt og globalt. Det var fleire (t.d dei du allereie har nemnt) språk som påverka andre i større grad. No er det i stor grad berre eitt som påverkar alle.

Vel Europa "oppdaget" ikke Kina og fjern østen før på 1200 tallet, og handelen (i stor skala) startet ikke før sånn slutten av 1400 tallet. Selvfølgelig var det sikkert noen kontakt mellom Kina og Europa, men ikke i den skalaen.

  • Liker 1
Skrevet

Hverken.

Takker og bukker.

Er ikke det kebabnorsk da?

Jo kebab norsk er selvfølgelig en av dem, men er mange andre, jeg for eksempel snakker ikke kebab norsk, heller ikke nongelsk :)

Uansett: Så er det bare en naturlig utvikling og engelsk er ikke det eneste språket som påvirker andre. Finnes flere språk som påvirker engelsk også, og norsk blir ikke bare påvirket av engelsk, men også andre språk. Og ser heller ikke noe negativt i det.

  • Liker 1
Gjest Uanonymbruker
Skrevet

Jeg vet jeg har godt ordforråd, så at jeg slenger inn noen engelske ord her og der gjenspeiler ikke det ihvertfall. Jeg har bare ikke interesse av å gjøre det til et poeng å kun bruke norske ord når det finnes så mange artige engelske man kan bruke i tillegg. Alle bruker engelske ord i dagligtalen sin uansett, hva så om det kommer noen flere man kan ha det gøy med til de går av språkmoten og byttes ut til fordel for andre adopterte ord.

  • Liker 5
Skrevet

Jeg vet jeg har godt ordforråd, så at jeg slenger inn noen engelske ord her og der gjenspeiler ikke det ihvertfall. Jeg har bare ikke interesse av å gjøre det til et poeng å kun bruke norske ord når det finnes så mange artige engelske man kan bruke i tillegg. Alle bruker engelske ord i dagligtalen sin uansett, hva så om det kommer noen flere man kan ha det gøy med til de går av språkmoten og byttes ut til fordel for andre adopterte ord.

Etymology

French adoption, Latin adoptio, allied to adoptare to adopt.

:D

Skrevet

Offtopic: Hva betyr korkje? Kor ikkje? :)

Offtopic? Mener du ikke "på feilspor" ;)

  • Liker 1
Skrevet

Offtopic? Mener du ikke "på feilspor" ;)

Ånei, det er helt uakseptabelt, eller uakseptabel ligner jo unacceptable! Nei (nein?) nå (now?) vet (weiss?) jeg (jåg?) ikke (svensk eller dansk?) hva (was, what, eller dansk eller svensk?) jeg skal (dansk, svensk, soll eller shall?) gjøre (dansk?)!

  • Liker 3
Skrevet

Ånei, det er helt uakseptabelt, eller uakseptabel ligner jo unacceptable! Nei (nein?) nå (now?) vet (weiss?) jeg (jåg?) ikke (svensk eller dansk?) hva (was, what, eller dansk eller svensk?) jeg skal (dansk, svensk, soll eller shall?) gjøre (dansk?)!

:skratte:

  • Liker 1
Skrevet

Hei dere, har dere et ord på norsk som kan erstatte "awkward"?

Skrevet

Kan vi se til å bli kvitt svenske ord først?

Det har ikke jeg lagt så mye merke til. Har du noen eksempler?

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...