Gå til innhold

Merkelige, morsomme overskrifter og andre festligheter


Gjest Eurodice

Anbefalte innlegg

Fortsetter under...

Gjest Delphina

Hehe, beklager. Skriver så mye engelsk for tiden (tror jeg skriver engelsk 80% av tiden) at jeg glemmer meg bort :sjenert:

Endret av Delphina
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fra Bil og trafikk:

Bilen gasset på i vanndammen kun for og våte meg ut.......

Er "våte meg ut" dialekt eller........? :vetikke:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Delphina

Fra Bil og trafikk:

Bilen gasset på i vanndammen kun for og våte meg ut.......

Er "våte meg ut" dialekt eller........? :vetikke:

Ikke min dialekt hvertfall. Her hadde vi nå skrevet det slik:

"Bilen gassa på i vanndammen kun for å gjørra mæ våt"

og i ren bokmålsform:

"Bilen gasset på i vanndammen kun for å gjøre meg våt".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

På min dialekt heter det "å blaut sæ ut." Det vil si, å bli veldig våt. Det er et uttrykk som vel mest blir brukt om barn som har blitt gjennomvåte etter å ha hoppet/rullet i søledam eller lignende. Altså at de selv har gjort noe aktivt for å bli våte. Eller at andre har gjort det mot en. "Hainn blauta mæ ut." Jeg synes også jeg kan høre en oppgitt forelder: "Har du blauta dæ ut no igjæn?"

Endret av Emera
Lenke til kommentar
Del på andre sider

"Messi-hat trick da Barcelona knuste Atletico"

Denne overskrifta var iallefall ikke morsom, bare enormt irriterende!

Jeg som bare såvidt ofrer sportsoverskrifter et blikk så denne. Den lyste jo nesten mot meg :)

Fra Dagbladet.no forresten..

Endret av cilipili
Lenke til kommentar
Del på andre sider

"Messi-hat trick da Barcelona knuste Atletico"

Denne overskrifta var iallefall ikke morsom, bare enormt irriterende!

Jeg som bare såvidt ofrer sportsoverskrifter et blikk så denne. Den lyste jo nesten mot meg :)

Fra Dagbladet.no forresten..

Men er det egentlig feil? :klo:

Hat trick er jo et engelsk ord, det skal vel skrives slik?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Men er det egentlig feil? :klo:

Hat trick er jo et engelsk ord, det skal vel skrives slik?

Det stemmer nok det, ja. Jeg ser det skrives oftest med bindestrek, også på engelsk, så det er nok derfor jeg reagerte.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Har ledd meg igjennom denne tråden. Dette er ikke en merkelig overskrift, men muligens et resultat av sms-generasjonen?

I treningsforumet: "..og 5 min på 3d mølla"..

Ja, til forskjell fra 2D-mølla, som kan være litt vanskelig løpe på?

  • Liker 3
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Denne overskrifta fra seksualitetsforumet:

"Menn som snuser avtennende?"

resulterte i følgende mentale kortfilm:

Mikael Blomkvist: "SnooooooRRRk! SnooooooooRRk!" :sovne:

Lisbeth Salander: "Nu får det vara nog! Antingen tar du bort polyperna i morgon, eller så flyttar jag! Och jag tar strap on-en med mig!" :kjefte:

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Denne overskrifta fra seksualitetsforumet:

"Menn som snuser avtennende?"

resulterte i følgende mentale kortfilm:

Mikael Blomkvist: "SnooooooRRRk! SnooooooooRRk!" :sovne:

Lisbeth Salander: "Nu får det vara nog! Antingen tar du bort polyperna i morgon, eller så flyttar jag! Och jag tar strap on-en med mig!" :kjefte:

Har nylig sett filmene, så denne var genial! ;)

Har ingen bidrag å komme med selv for øyeblikket, men kommer nok straks noen. ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

" Hva tenker du om ... som sitter på bussen å ..... ..... ?". Ja, den var jo forståelig... Eller ikke? :ler:

Orddeling er alltid en slager: "Din verste frisør opplevelse".

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...