hjertesukka Skrevet 20. oktober 2009 #81 Del Skrevet 20. oktober 2009 (endret) Denne fant jeg på www.engrish.com: "NOKIA CONNOCTING POOPIES" Og kommentarene er like morsomme: Let me call you back, we’ve got a crappy connection… (ok, litt utenfor norsk/engelsk da - er jeg tilgitt?) Endret 20. oktober 2009 av hjertesukka 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 20. oktober 2009 #82 Del Skrevet 20. oktober 2009 Stil på skolen, blander fremdeles ee/ea. Skulle skrive at vi tok noen øl på brygga. Det ble "Vi took some bears on the pear... " Fikk bare spørsmålstegn i margen. Venninna mi sa også til min engelsk talende mann på bussen: "I have dotts in my ears"... Mannen min som lærte seg norsk for noen år siden: "Du er en kjempe-kvinne." Ikke særlig flatterende... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 20. oktober 2009 #83 Del Skrevet 20. oktober 2009 Mannen min som lærte seg norsk for noen år siden: "Du er en kjempe-kvinne." Ikke særlig flatterende... Det er en kompliment det, da. I hvert fall ville jeg ha oppfattet det slik, kommer selvsagt an på måten det blir sagt. 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 21. oktober 2009 #84 Del Skrevet 21. oktober 2009 Ha, ha -han mente det som noe positivt Jeg var bare sensitiv på størrelsen Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Sheenaca Skrevet 21. oktober 2009 #85 Del Skrevet 21. oktober 2009 (endret) Pappa reiser mye med fly, og satt en gang ved siden av et eldre ektepar på en utenlandstur. Den eldre herren var galant, og skulle bestille drikke til kona. Når flyverten spør hva de vil ha, sier den eldre herren: "Do you have any use for my wife?" ...han begynte å bli lei av kjerringa, kanskje? Endret 21. oktober 2009 av Sheenaca 6 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brukernavn Skrevet 21. oktober 2009 #86 Del Skrevet 21. oktober 2009 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Marlo Skrevet 21. oktober 2009 #87 Del Skrevet 21. oktober 2009 Faren til min ex jobber en del på cruisebåter, sammen med en kollega som heter det samme. De er to karer som er godt oppi årene og langt fra gode i engelsk. En gang båten la til land i USA ett sted så skulle de möte en fyr der pga ett eller annet (husker ikke hvorfor), men de skulle nå iallefall presentere seg begge to da, og da ble det slik; "Hello, Im Odd", og faren til exen min skyter inn å sier "yes and Im Odd too" (Odd = merkelig på engelsk) Mannen holdt på å knekke sammen av latter. 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Bernardette Skrevet 21. oktober 2009 #88 Del Skrevet 21. oktober 2009 KNALL * For veldig lenge siden var jeg og eks. på museum i USA. Så forklarte han (til sin amerikanske slektninger) at 'in Norway the deers have pricks on their back'. og "Inn Nårway, the ikårns are redd people." Nordmenn gir et godt inntrykk! Leste i en bok eller så om en som skulle si: etter middag raper jeg på engelsk. Skjønner ikke helt hvorfor, men det ble det ihvertfall: "after dinner, I always rape". Jeg bor i Spania og her har vi en fisk som på spansk heter Rape. Jeg har sett i menyer på engelsk at noen restauranter tilbyr "Fried rape, boiled rape and grilled rape - your choice" Også sett "Spanish style rape". Fantastisk «I come back tomorrow and screw some hookers up the wall» (Norsk vaktmester til engelsk leietaker som vil ha knagger i gangen.) «My name is Jönsson, that is Johnson with two pricks» (Uheldig/klønete svenske) Ler meg ihjel en kollega av meg går inn i drosje i london, i drosjen sitter afrikansk-utseende taxisjåfør: - can i use a credit card, i'm black! (dvs blakk) afrikansk taxisjåfør ser rart tilbake. - oh, you see, in norway we call poor people black! Fnis Jeg kan selv komme med denne: Var i bryllup, norsk-engelsk. Kelneren sa på norsk at vi skulle få biff med diverse grønnsaker, bl.a minimais. På engelsk ble det "sirloin steak served with vegetables and mini mice" 5 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Bianca26 Skrevet 21. oktober 2009 #89 Del Skrevet 21. oktober 2009 Vi var på middag hos bestemor, og etterpå serverte hun boller. Hvorpå hun da sier til min samboer: "I hope you like bolls". (heldigvis liker ikke samboeren min baller, kanskje bortsett fra sine egne da :D) min kjære mor sa noe lignenede en gang hehe morsomt Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
intellekt Skrevet 21. oktober 2009 #90 Del Skrevet 21. oktober 2009 Herlig tråd! Jeg og noen venninner var ute på byen og koste oss med drinker. Etter en stund begynte min ene venninne å bli veldig lei av å drikke screwdriver, og gikk bestemt i retning baren. Hun kom ikke på noen navn på drinker i farten, så hun skulle bare be bartenderen om en drink uten appelsinjuice; "I want something without appelsinejuice"! Bartenderen så bare rart på henne og gav henne enda en drink med appelsinjuice og vodka, hun forsto ingenting da jeg brøt ut i latter. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Zerox Skrevet 21. oktober 2009 #91 Del Skrevet 21. oktober 2009 Jeg snakket med en britisk kunde paa telefon. Det jeg mente aa uttale var at jeg ville @attend to@ noe naar jeg bleferdig med aa snakke med ham. Jeg var troett og presterte aa si: @When I've finished you off@ 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Nattvette Skrevet 28. oktober 2009 #92 Del Skrevet 28. oktober 2009 Husker om ein som blei fortalt til meg av ein lærer i forbindelse med at vi skulle til England på skoletur. Ei jente hadde spist middag hos de ho bodde hos der. Ho var mett og skulle si ifra når verten spurte om ho ville ha meir. "I'm pregnant." Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest_emilie_* Skrevet 3. november 2009 #93 Del Skrevet 3. november 2009 Engelskmenn kaller vel brus for "fizzy drink", i Statene har jeg hørt "pop" bli brukt. Litt off topic, men "pop" brukes vel mest i Midtvesten. Ellers sier de vel stort sett "soda". Min morfar uttaler ofte litt feil... For eksempel sier han Cola LIKT om cola light, og PISCHA om pizza Min morfar snakket alltid om "læskedrikker og pissa" Hadde en engelsklærer som skulle forklare forskjeller på engelsk og amerikansk uttale, og brukte ordet "CAN`T" som eksempel. Det kom ut "can`t" og CUNT (= fitte). Heldigvis for henne var det bare to stk som forsto hva hun sa... Moren til en kollega var på ferie i London og skulle selvfølgelig på shopping. Dama gikk inn i en av de finere butikkene i Oxford Street og sa: "I wan`t a dress with red pricks!" Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Libuse Skrevet 3. november 2009 #94 Del Skrevet 3. november 2009 utrolig morsom tråd! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Bråkebøtta Skrevet 22. desember 2009 #95 Del Skrevet 22. desember 2009 (endret) Pop blir brukt om brus i UK også, jeg har venner både i Midlands og Belfast som bruker dette ordet. Jeg har ingen egne flauser (som jeg husker) men er venninne av meg hadde en brevvenn fra USA på besøk noen uker en sommer. Da hadde de en dag diverse utendørsleker, bla taukamp. Jenta fra USA var med og dro og hun ble nok litt sår i hånda av tauet. Moren i "vertsfamilien" klare å spørre på ekte norwenglish: Did that rape hurt you? En jente jeg bodde sammen med i England en periode, snakket veldig dårlig engelsk. Hver gang vi var ute for å spise klarte hun alltid å bestille med "I shall have...." Fantastisk, og litt flaut. Endret 22. desember 2009 av Bråkebøtta 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
miss daisy Skrevet 26. desember 2009 #96 Del Skrevet 26. desember 2009 Fra Nettavisen: «But didn't you have pigs in your decks?» (Programleder Odd Grythe, til amerikansk gjest som klaget over glatte veier) «There is hope in the hanging snore» (Nils Arne Eggen-klassiker I) «We play with 2 stoppers and 3 spisses.» (Nils Arne Eggen-klassiker II) «I come back tomorrow and screw some hookers up the wall» (Norsk vaktmester til engelsk leietaker som vil ha knagger i gangen.) Fantastisk Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 26. desember 2009 #97 Del Skrevet 26. desember 2009 -Ei eldre, norsk dame skulle forklare hva hun pleide å si når hun tittet i butikker i engelsktalende land; "Just låkking" - hun mente nok looking, men det høres ut som hun går rundt og låser. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 28. desember 2009 #98 Del Skrevet 28. desember 2009 Jeg har sagt "let's go sit in the shadow", hvorpå personen jeg er sammen med knekker sammen i latter. Jeg burde ha sagt shade... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Niema Skrevet 31. desember 2009 #99 Del Skrevet 31. desember 2009 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest brutal_mann Skrevet 31. desember 2009 #100 Del Skrevet 31. desember 2009 I et badeland i det store utland ble mine relativt små barn spurt om hvor vi var fra. Veien fra Norway til No-way er ikke så lang... Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå