Jump to content
AnonymBruker

Løvenes konge, for en idiotisk oversettelse?

Recommended Posts

AnonymBruker
4 timer siden, Calypso skrev:

Jeg lurer på hva TS syntes om at Tangled ble til To på rømmen jeg...

Mener du at filmen Tangled ikke handler om to på rømmen, men derimot kanskje en eller tre på rømmen? Hva mener du er feil med to på rømmen, siden du sammenligner dette med feilen jeg påpeker? Oppriktig nysgjerrig her. Nå har jeg ikke sett denne filmen, men her virker det som om du driter seg ut.

Anonymkode: fa814...ba2

Share this post


Link to post
Share on other sites

Fortsetter under...

AnonymBruker
3 timer siden, AnonymBruker skrev:

Jo, alle løvene i det område. 

Løvekongen blir forresten mer feil enn løvenes konge. 

Anonymkode: 4a424...86a

Eh, nei, det blir en korrekt oversettelse, både ordrett og i betydning. Med mindre du mener originaltittelen er feil, da.

Anonymkode: fa814...ba2

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
3 timer siden, AnonymBruker skrev:

Er enig med deg. Likevel spiller ikke oversettelsen noen rolle for betydningen  i akkurat denne filmen. "Løvekongen" og "løvene sin konge" blir jo det samme. Det er en konge som er løve. Innser nå at løvene sin (løvenes) konge ikke nødvendigvis hadde trengt å være en løve da, men det blir jo mest å henge seg opp i detaljer syns jeg. 

Det blir annerledes med "den hvite dronningen" og "de hvite sin dronning."  Da blir betydningen en helt annen. 

 

 

Anonymkode: a373e...fa0

Nei, Løvekongen handler om en løve som er en konge. Løvenes konge handler om en, løve eller ei, som er konge over alle verdens løver.

Om en person hadde vært menneskenes konge, eller «King of the human race», så hadde det rimt dårlig med å være konge over et knøttlite rike på størrelse med kongeriket i Reisen til Julestjernen.

Anonymkode: fa814...ba2

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
8 timer siden, AnonymBruker skrev:

At det var..? Disney sin tittel er da helt grei, det er den norske oversettelsen jeg reagerer på.

Anonymkode: fa814...ba2

🤦‍♂️

Anonymkode: 3f02e...742

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker

Hva mener du de skulle ha kalt den da?

 

"Løvene sin konge"

 

"Mufasa - løvenes konge"

"Simba - løvenes konge"

 

"LøveKongen"

 

Det gir ikke samme klangen.

 

Tittelen på filmen må fenge publikum slik at man vil betale for kinobilletter! Tittelen må også være enkel å si, lett å forstå, og passe til størrelsen på reklameplakater!

Anonymkode: 7a36e...e92

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
3 hours ago, AnonymBruker said:

Nei, Løvekongen handler om en løve som er en konge. Løvenes konge handler om en, løve eller ei, som er konge over alle verdens løver.

Om en person hadde vært menneskenes konge, eller «King of the human race», så hadde det rimt dårlig med å være konge over et knøttlite rike på størrelse med kongeriket i Reisen til Julestjernen.

Anonymkode: fa814...ba2

Han var ikke Konge over all verdens løver. Bare så langt ut som lyset strekker seg/som de ser (så vidt jeg husker?).

Anonymkode: 7a36e...e92

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonse

AnonymBruker
16 hours ago, AnonymBruker said:

Høres bedre ut? Hvilken rolle spiller det, når det er feil? 

Anonymkode: fa814...ba2

Fordi dette er lokalisering, ikke oversettelse, og du virker som om du har fått seriøst oppheng i dette, kanskje på tide å gå en tur og lufte hodet litt.

At folk er uenig med deg i hvordan tittelen klinger gjør dem ikke dumme.

Anonymkode: d29f8...616

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker

I filmen Løvenes Konge så har karakterene ingen forutsetning for å vite at det finnes en hel masse andre løver rundt om, og det er heller ikke relevant i det universet, all den tid det et en animert barnefilm. Løvenes konge som tittel fungerer derfor helt fint, for han ER konge over alle løvene, iallefall alle løvene vi vet om.

Anonymkode: d29f8...616

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
56 minutter siden, AnonymBruker skrev:

🤦‍♂️

Anonymkode: 3f02e...742

Du må gjerne utdype. Eller kanskje du innså hvor håpløst dårlig innlegget ditt var? Eller mener du det er Disney selv om hadde ansvaret for den norske oversettelsen?

Anonymkode: fa814...ba2

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
50 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Hva mener du de skulle ha kalt den da?

 

"Løvene sin konge"

 

"Mufasa - løvenes konge"

"Simba - løvenes konge"

 

"LøveKongen"

 

Det gir ikke samme klangen.

 

Tittelen på filmen må fenge publikum slik at man vil betale for kinobilletter! Tittelen må også være enkel å si, lett å forstå, og passe til størrelsen på reklameplakater!

Anonymkode: 7a36e...e92

Løvekongen, selvsagt. Årsaken til at du mener det ikke gir like god «klang», er at du er vant med den nåværende tittelen, ikke noe annet.

Anonymkode: fa814...ba2

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
45 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Fordi dette er lokalisering, ikke oversettelse, og du virker som om du har fått seriøst oppheng i dette, kanskje på tide å gå en tur og lufte hodet litt.

At folk er uenig med deg i hvordan tittelen klinger gjør dem ikke dumme.

Anonymkode: d29f8...616

Jeg er ikke uenig i at Løvenes konge kanskje klinger litt bedre, men det spiller da ingen rolle. Om man hadde ment «Gudmoren» klinger bedre enn «Gudfaren», så ville det likevel ikke vært en bedre norsk tittel. Rett og slett fordi filmen slett ikke handler om noen «gudmor» eller noen som omtales som dette.

Anonymkode: fa814...ba2

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
47 minutter siden, AnonymBruker skrev:

I filmen Løvenes Konge så har karakterene ingen forutsetning for å vite at det finnes en hel masse andre løver rundt om, og det er heller ikke relevant i det universet, all den tid det et en animert barnefilm. Løvenes konge som tittel fungerer derfor helt fint, for han ER konge over alle løvene, iallefall alle løvene vi vet om.

Anonymkode: d29f8...616

Selvsagt vet de det. I andre film er jo etterkommere i en flokk som avstammer fra Scar viktige, du mener vel ikke å si at flokken det er snakk om er så dumme at de tror det ikke finnes andre løver i hele verden. Holy-meloney, altså.

Anonymkode: fa814...ba2

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
11 minutter siden, AnonymBruker said:

Selvsagt vet de det. I andre film er jo etterkommere i en flokk som avstammer fra Scar viktige, du mener vel ikke å si at flokken det er snakk om er så dumme at de tror det ikke finnes andre løver i hele verden. Holy-meloney, altså.

Anonymkode: fa814...ba2

Jo, det mener jeg. Det er snakkende løver i en tegnefilm vi diskuterer her. At du etterspør logikk er egentlig rasende festlig. Og vi snakker ikke om den andre filmen, vi snakker om den første, og i den eksisterer det ingen andre løver. Det er et meget begrenset univers.

Anonymkode: d29f8...616

Share this post


Link to post
Share on other sites

Annonse

AnonymBruker
1 time siden, AnonymBruker skrev:

Jo, det mener jeg. Det er snakkende løver i en tegnefilm vi diskuterer her. At du etterspør logikk er egentlig rasende festlig. Og vi snakker ikke om den andre filmen, vi snakker om den første, og i den eksisterer det ingen andre løver. Det er et meget begrenset univers.

Anonymkode: d29f8...616

Og da kan man jo spørre seg om hvorfor ikke originaltittelen er «King of the lions» eller tilsvarende.

Du sier at universet er meget begrenset. Men Løvekongen er jo utvilsomt Simba, og han flykter jo fra dette meget begrensede universet hvor hans far regjerte. De han møter der, gjør klart utrykk for at de vet han er en løve. Altså kommer det klart frem at løver er kjente dyr også utenfor det aktuelle «kongedømmet».

Men det spiller liten rolle, for tittelen er for vi som ser på. Og vi vet veldig godt at det finnes løver over store områder, med mange flokker rundt omkring. Løvenes konge er en dårlig tittel, etter som det ikke stemmer med filmens innhold, enkelt og greit, noe originaltittelen altså gjør.

Anonymkode: fa814...ba2

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
2 timer siden, AnonymBruker skrev:

Du må gjerne utdype. Eller kanskje du innså hvor håpløst dårlig innlegget ditt var? Eller mener du det er Disney selv om hadde ansvaret for den norske oversettelsen?

Anonymkode: fa814...ba2

Nei vet du hva du har rett, dårlig navn, kanskje heller kalle den for Fifty Roars of Lions?

Anonymkode: 3f02e...742

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker

Har du nylig redigert Wikipedia-siden, TS? 😂 "Oversettelsen av filmtittelen til norsk kan gi feil inntrykk av at filmen dreier seg bare om kongen over løvene og ikke om dyrenes konge, «løvekongen»."

Jeg synes ikke det er helt riktig å si at "løvenes konge" nødvendigvis må bety konge over alle løver og ikke bare kongen over disse løvene. Det som er misvisende i tittelen er at han er konge over de andre dyrene også, som vist av Zazu, Rafiki, "morgenrapport"-jordrotten, dyrene som kommer til Simbas presentasjon og i andre sanger/dialoger i løpet av filmen. Som vi ser i Scars regjeringstid så ødelegger han miljøet ved å overjakte. Kongens rolle er å forvalte ressursene og miljøet, ikke bare sørge for at løvenes korttidsinteresser dekkes. Han er mer økosystemets konge (ikke at jeg mener at dette ville vært en bedre tittel) enn løvenes konge. 

Oversettelsen bryter også språklige konvensjoner, jeg har nevnt tidligere hvordan "the ... king/queen" blir oversatt. Det finnes ganske mange eksempler, og "løvenes konge" endrer betydningen til originalen på nøyaktig samme måte som "jomfruenes dronning" gjør for "the virgin queen". I stedet for å beskrive monarken så angir de hvem de er monark for.

Anonymkode: 0cb3e...9e9

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
6 timer siden, AnonymBruker skrev:

Nei, Løvekongen handler om en løve som er en konge. Løvenes konge handler om en, løve eller ei, som er konge over alle verdens løver.

Om en person hadde vært menneskenes konge, eller «King of the human race», så hadde det rimt dårlig med å være konge over et knøttlite rike på størrelse med kongeriket i Reisen til Julestjernen.

Anonymkode: fa814...ba2

I filmen så er det vel løvene sin konge det er snakk om. Løvene i filmen sin konge? 

 

Anonymkode: a373e...fa0

Share this post


Link to post
Share on other sites
Blondie65

Jeg er faktisk helt enig med TS. 

Fordi om man synes oversettelsen er misvisende, dårlig språk eller hva det enn er, betyr det ikke at en ikke bryr seg om å nyte filmen eller andre mer viktige ting i universet. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
AnonymBruker
2 timer siden, Blondie65 skrev:

Jeg er faktisk helt enig med TS. 

Fordi om man synes oversettelsen er misvisende, dårlig språk eller hva det enn er, betyr det ikke at en ikke bryr seg om å nyte filmen eller andre mer viktige ting i universet. 

Ikke det Ts sa 😛

Anonymkode: 3f02e...742

Share this post


Link to post
Share on other sites
Blondie65
2 minutter siden, AnonymBruker skrev:

Ikke det Ts sa 😛

Anonymkode: 3f02e...742

Forklar.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Svar på dette emnet

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Vi setter stor pris på at du deltar i debatten. Unngå brukerangrep og sjikane og prøv heller å forklare hva du mener og hvorfor. Husk at du selv er ansvarlig for alt du skriver på nett. Takk for at du bidrar! Her finner du reglene.


Artikler fra forsiden

×
×
  • Create New...