Arabella Skrevet 7. oktober 2015 #1 Del Skrevet 7. oktober 2015 Jeg har lagt merke til, både skriftlig og muntlig, at det visst er blitt vanlig å bruke "lyve til" noen og å "være ærlig med" noen. På norsk sier vi "lyve for" og "være ærlig mot". Eksempler: Don't lie to me. Be honest with me. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest_flabbycat Skrevet 9. oktober 2015 #2 Del Skrevet 9. oktober 2015 Kan man ikke bruke "være ærlig med" på norsk også da? Det høres jo litt rart ut å si "for å være ærlig mot deg"? Jeg vil jo helst si "for å være ærlig med deg". Men ellers så er jeg litt enig med deg. Jeg har også en teori om at mye av orddelingsfeilene vi finner er på grunn av at samskrivning ikke er så vanlig på engelsk som på norsk. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå