Solros Skrevet 4. mars 2014 #1 Del Skrevet 4. mars 2014 Jeg har en god venn som er spansk, mens jeg kan ikkeno spansk så her går det i collins translate, men noen ganger forstår jeg ikke en døyt...slik som nå. Noen som klarer å skjønne sammenhengen? Og, ja han skriver dårlig spansk selv om han er ekte spanjol :-) Det er spesielt pajitas y ar camar jeg ikke forstår.... love too ertas noche una pajitas y ar camar buena noche cariño artas mañana xx Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Lea2 Skrevet 4. mars 2014 #2 Del Skrevet 4. mars 2014 pajitas betyr sugerør (flertall, men una er entall) eller strå (som i høy) Tipper han skriver for fort og ender opp med masse skrivefeil, som gjør det nesten umulig å oversette. Jeg aner ikke hva susgrør eller høy skal bety i den sammenhengen, kanskje det er et uttrykk, men jeg tror han mener: I kveld (??) og til sengs. God natt kjære. Snakkes i morgen. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. mars 2014 #3 Del Skrevet 4. mars 2014 Kjærlighet og sugerør i kveld er en god natt. Anonymous poster hash: 215f9...ea7 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Lea2 Skrevet 4. mars 2014 #4 Del Skrevet 4. mars 2014 Det hadde i alle fall hjulpet med et punktum eller komma her og der Men det ser ut som det skal stå: Esta noche unas pajitas y al cama. Buenas noches cariño. Hasta mañana xx Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. mars 2014 #5 Del Skrevet 4. mars 2014 Ehm...jeg kjenner en del som sier pajita i betydningen av å masturbere.. Anonymous poster hash: 2176c...f66 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Lea2 Skrevet 4. mars 2014 #6 Del Skrevet 4. mars 2014 Ehm...jeg kjenner en del som sier pajita i betydningen av å masturbere.. Anonymous poster hash: 2176c...f66 Noen sier også pajero.. men i så tilfelle er jo mysteriet løst. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Alina X Skrevet 4. mars 2014 #7 Del Skrevet 4. mars 2014 Kjærlighet og sugerør i kveld er en god natt. Anonymous poster hash: 215f9...ea7 Google translate eller? 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. mars 2014 #8 Del Skrevet 4. mars 2014 Google translate eller? Nei, jeg er spansk/norsk tolk. Anonymous poster hash: 215f9...ea7 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Alina X Skrevet 4. mars 2014 #9 Del Skrevet 4. mars 2014 Nei, jeg er spansk/norsk tolk. Anonymous poster hash: 215f9...ea7 Pues....creo que necesitas cambiar tu trabajo o aprender espanol correcto;) 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Bernardette Skrevet 5. mars 2014 #10 Del Skrevet 5. mars 2014 Pajitas i denne settingen er utvilsomt fra ordet pajas, som er hva vi på "godt norsk" kaller en hand job. Jeg leser: Esta noche unas pajas y a la cama, buenas noches kjære deg osv. Mao. skal han dra seg før han legger seg. Vakkert. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Lea2 Skrevet 5. mars 2014 #11 Del Skrevet 5. mars 2014 Enkelte ting lærer man tydeligvis ikke på seriøse spanskkurs (i tillegg til at forkortelser, dårlig rettskrivning og manglende tegn er ganske vanlig.. helst MED BARE STORE BOKSTAVER FORDI DET ER SÅ MYE LETTERE Å LESE!). Men om det er paja, så er pajitas sikkert noen mindre pajas.. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 7. mars 2014 #12 Del Skrevet 7. mars 2014 Google translateAnonymous poster hash: 4662d...f47 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 7. mars 2014 #13 Del Skrevet 7. mars 2014 Google translateAnonymous poster hash: 4662d...f47 Det hadde i hvert fall ikke gitt noen mening. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå