Gjest Badabing Skrevet 7. november 2013 #1 Del Skrevet 7. november 2013 Vi har vel et lignende begrep på norsk? Er det noen som kan hjelpe meg? Jeg er litt stuck i engelsk pensumlitteratur nå og er veldig dårlig på å oversette. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 7. november 2013 #2 Del Skrevet 7. november 2013 For alles beste? Anonymous poster hash: c84a8...5d9 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Badabing Skrevet 7. november 2013 #3 Del Skrevet 7. november 2013 Jeg skrev "til beste for fellesskapet", men det hørtes så rart og unorsk ut. Det er gjerne noen som går med eller som det går utover når det er "for the greater good". Det gagner flesteparten.. Men ikke nødvendigvis alle. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mermaid Blues Skrevet 8. november 2013 #4 Del Skrevet 8. november 2013 Jeg er litt usikker nå, men hver gang jeg hører uttrykket 'for the greater good' tenker jeg umiddelbart i retning av utilitarisme (best mulig for flest mulig), og videre en handling som kan være formålstjenelig til tross for at den er etisk 'tvilsom'. Litt som i 'politically expedient' (jeg uttrykker meg visst også best på engelsk ) - noe som tjener flertallet, men også har sin pris, og en moralsk/etisk utfordring. Ofte snakker man vel kanskje også om et offer som er 'for the greater good' - ofre ti mann for å berge hundre, noe i den duren? 'Beste for alle/beste for fellesskapet' får meg til å tenke på 'common good', vet ikke om det blir det samme? Mulig en variant av 'tjene fellesskapet' kan funke, men det høres ikke like catchy ut Dette var en real nøtt, Badabing Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. november 2013 #5 Del Skrevet 8. november 2013 Hva står det i Harry Potter 7? Vet at de bruker begrepet der... Anonymous poster hash: 7eee4...c04 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Badabing Skrevet 8. november 2013 #6 Del Skrevet 8. november 2013 Jeg er litt usikker nå, men hver gang jeg hører uttrykket 'for the greater good' tenker jeg umiddelbart i retning av utilitarisme (best mulig for flest mulig), og videre en handling som kan være formålstjenelig til tross for at den er etisk 'tvilsom'. Litt som i 'politically expedient' (jeg uttrykker meg visst også best på engelsk ) - noe som tjener flertallet, men også har sin pris, og en moralsk/etisk utfordring. Ofte snakker man vel kanskje også om et offer som er 'for the greater good' - ofre ti mann for å berge hundre, noe i den duren? 'Beste for alle/beste for fellesskapet' får meg til å tenke på 'common good', vet ikke om det blir det samme? Mulig en variant av 'tjene fellesskapet' kan funke, men det høres ikke like catchy ut Dette var en real nøtt, Badabing Det er utilitarisme jeg driver og skriver om. Tjene flertallet var bedre enn min oversettelse! Tusen takk! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mermaid Blues Skrevet 12. november 2013 #7 Del Skrevet 12. november 2013 Det er utilitarisme jeg driver og skriver om. Tjene flertallet var bedre enn min oversettelse! Tusen takk! Haha, se der ja! Bare hyggelig - tvi tvi med oppgaven Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå