Gjest Eurodice Skrevet 17. juni 2013 #1 Del Skrevet 17. juni 2013 "...og hun beklaget hjerteligst...." 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Heisenberg Skrevet 17. juni 2013 #2 Del Skrevet 17. juni 2013 (endret) Det synes jeg kommer veldig an på sammenhengen. Endret 17. juni 2013 av Heisenberg 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
MilleVanille Skrevet 19. juni 2013 #3 Del Skrevet 19. juni 2013 Det kan fungere, tror jeg? 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pawn Hearts Skrevet 19. juni 2013 #4 Del Skrevet 19. juni 2013 Hjertelig hilsen Hjertelige gratulasjoner Hjertelige beklagelser? Det skurrer iallfall i mine ører. Man beklager vel på det dypeste, eller hva? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 19. juni 2013 #5 Del Skrevet 19. juni 2013 Hjertelig hilsen Hjertelige gratulasjoner Hjertelige beklagelser? Det skurrer iallfall i mine ører. Man beklager vel på det dypeste, eller hva? Jeg beklager på det dypeste/sterkeste i hvert fall, når jeg sier eller skriver det til noen. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Pawn Hearts Skrevet 19. juni 2013 #6 Del Skrevet 19. juni 2013 Jeg beklager på det dypeste/sterkeste i hvert fall, når jeg sier eller skriver det til noen. "Sterkeste" går også fint. Jeg fikk forresten to assosiasjoner - den første til kapittelet om bøllen i Karakterene av Theofrastos (sitert etter hukommelsen): Når noen har tapt en viktig rettssak, er han straks på pletten med lykkønskninger. Den andre er en språklig glipp NRK gjorde seg skyldig i for mange år siden: Det er sjanse for at to svensker har omkommet i Uganda. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 19. juni 2013 #7 Del Skrevet 19. juni 2013 "Sterkeste" går også fint. Jeg fikk forresten to assosiasjoner - den første til kapittelet om bøllen i Karakterene av Theofrastos (sitert etter hukommelsen): Når noen har tapt en viktig rettssak, er han straks på pletten med lykkønskninger. Den andre er en språklig glipp NRK gjorde seg skyldig i for mange år siden: Det er sjanse for at to svensker har omkommet i Uganda. Kunsten å vri noe negativt til sin fordel Det er ikke alle som er glad i svensker . Et annet eksempel på feil bruk: Sjansen for å dø av kreft, hjerteinfarkt etc... Er man lei av noen, er det sikkert ønskelig. Etter mitt syn er sjanse og mulighet noe positivt, risiko og fare negativt. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå