Gå til innhold

DET HETER IKKE DET!


Anbefalte innlegg

Gjest Eurodice
Skrevet

Det blir som "å forfordele". Det betyr å gi for lite (som i feks "ble forfordelt i arveoppgjøret" = fikk mindre enn de andre), mens mange bruker det i omvendt betydning - at noen får mer enn andre. Noen ganger blir den gale betydningen så innarbeidet at den blir riktig... Håper ikke det skjer med "i forhold til" :P

Dette har jeg også bemerket flere ganger. Jeg får håpe den nye (gale) betydningen skjer etter min levetid :fnise:

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Det blir som "å forfordele". Det betyr å gi for lite (som i feks "ble forfordelt i arveoppgjøret" = fikk mindre enn de andre), mens mange bruker det i omvendt betydning - at noen får mer enn andre. Noen ganger blir den gale betydningen så innarbeidet at den blir riktig... Håper ikke det skjer med "i forhold til" :P

Morsomt at du sa det, jeg vant over broren min i en diskusjon om 'forfordele' for ikke så lenge siden. Og han er alltid den smarte i familien :fnise:

Gjest Sakone
Skrevet

Sitter på mobil, så orker ikke å sitere.

Men til Riskjeks:

Angående å spotte så virker det som du mener det ikke finnes homonymer på norsk. Du er bastant på at å spotte kun betyr å håne. Men som andre har nevnt alt handlerom kontekst, språk er i utvikling, ordbøker er alltid på etterskudd osv osv.

Vil tippe at om en stund vil spotte få flere opplistinger i ordboka.

Japansk er forøvrig et språk som er interessant når det gjelder homonymer, språk i kontekst og innføring av nye ord.

De er veldig flinke til å ta i bruk nye ord for gitte kontekster. Jeg mener det er veldig positivt. Som f.eks å spotte som er blitt nevnt i tråden. Det er ingen tvil om at det er blitt et veldig innarbeidet ord i den konteksten, selv jeg visste med en gang hva det betydde, og klarte ikke en gang å komme raskt på et annet uttrykk for det samme(ikke at det har så stor vekt).

Poenget er uansett at det er sunt for språket at det i utvikling, og det er viktig å favne om de uttrykkene som blir skapt i de gitte kontekstene.

  • Liker 2
Gjest Genic
Skrevet

Det blir som "å forfordele". Det betyr å gi for lite (som i feks "ble forfordelt i arveoppgjøret" = fikk mindre enn de andre), mens mange bruker det i omvendt betydning - at noen får mer enn andre. Noen ganger blir den gale betydningen så innarbeidet at den blir riktig... Håper ikke det skjer med "i forhold til" :P

Det er jo et ord som nærmest ber om å bli misforstått også. For- indikerer jo at det er noe positivt, som i fordel, så det er ikke noe rart at det brukes feil. Hele ordet burde bare bli fjernet fra språket, så teit er det.

Gjest Rossin
Skrevet (endret)

-

Endret av Rossin
Gjest Rossin
Skrevet

Sitter på mobil, så orker ikke å sitere.

Men til Riskjeks:

Angående å spotte så virker det som du mener det ikke finnes homonymer på norsk. Du er bastant på at å spotte kun betyr å håne. Men som andre har nevnt alt handlerom kontekst, språk er i utvikling, ordbøker er alltid på etterskudd osv osv.

Vil tippe at om en stund vil spotte få flere opplistinger i ordboka.

Japansk er forøvrig et språk som er interessant når det gjelder homonymer, språk i kontekst og innføring av nye ord.

De er veldig flinke til å ta i bruk nye ord for gitte kontekster. Jeg mener det er veldig positivt. Som f.eks å spotte som er blitt nevnt i tråden. Det er ingen tvil om at det er blitt et veldig innarbeidet ord i den konteksten, selv jeg visste med en gang hva det betydde, og klarte ikke en gang å komme raskt på et annet uttrykk for det samme(ikke at det har så stor vekt).

Poenget er uansett at det er sunt for språket at det i utvikling, og det er viktig å favne om de uttrykkene som blir skapt i de gitte kontekstene.

Godt å se deg her, Sakko.

Gjest Rossin
Skrevet

Sitter på mobil, så orker ikke å sitere.

Men til Riskjeks:

Angående å spotte så virker det som du mener det ikke finnes homonymer på norsk. Du er bastant på at å spotte kun betyr å håne. Men som andre har nevnt alt handlerom kontekst, språk er i utvikling, ordbøker er alltid på etterskudd osv osv.

Vil tippe at om en stund vil spotte få flere opplistinger i ordboka.

Japansk er forøvrig et språk som er interessant når det gjelder homonymer, språk i kontekst og innføring av nye ord.

De er veldig flinke til å ta i bruk nye ord for gitte kontekster. Jeg mener det er veldig positivt. Som f.eks å spotte som er blitt nevnt i tråden. Det er ingen tvil om at det er blitt et veldig innarbeidet ord i den konteksten, selv jeg visste med en gang hva det betydde, og klarte ikke en gang å komme raskt på et annet uttrykk for det samme(ikke at det har så stor vekt).

Poenget er uansett at det er sunt for språket at det i utvikling, og det er viktig å favne om de uttrykkene som blir skapt i de gitte kontekstene.

(men du mangler finitt verbal i den siste leddsetninga i den første leddsetninga i den siste setninga di)

AnonymBruker
Skrevet

Slenger meg på den, gitt. :fnise: Har også fått med meg at mange skrive "i overigår". Overigår er jo i dag! :vetikke: Det heter "i overmorgen" eller "i forigårs"!

"I overigår" er et muntlig nordnorsk dialektuttrykk. Henviser til dagen før igår. Eksempel: "Jeg gjorde dette i overigår."

Anonymous poster hash: 7ed28...646

  • Liker 1
AnonymBruker
Skrevet

"Psykiatriker" irriterer meg. Nei, du var ikke hos psykiatrikeren din. Du var hos psykiateren din.



Anonymous poster hash: 7ed28...646
  • Liker 2
AnonymBruker
Skrevet

Det heter HUN, ikke HO!

Får vondt i meg av de som konsekvent skriver ho. Vil ikke svare på innleggene deres.

Samme med de som skriver sjipt. DET HETER KJIPT.



Anonymous poster hash: 8576c...7d1
Skrevet

Slenger meg på den, gitt. :fnise: Har også fått med meg at mange skrive "i overigår". Overigår er jo i dag! :vetikke: Det heter "i overmorgen" eller "i forigårs"!

Eller forleden dag

Gjest crazycatlady
Skrevet

Det heter HUN, ikke HO!

Får vondt i meg av de som konsekvent skriver ho. Vil ikke svare på innleggene deres.

Samme med de som skriver sjipt. DET HETER KJIPT.

Anonymous poster hash: 8576c...7d1

På nynorsk heter det ho. Men er enig i at det er irriterende når folk skriver det på bokmål, særlig når det brukes der det skal være henne. Mulig ho til hun er en klammeform på bokmål, det er jeg litt usikker på. Kunne aldri falle meg inn å skrive ho uansett.

Irriterende at enkelte folk med talefeil skriver sjipt, sjole, sjøre osv ja. Grrrr.

AnonymBruker
Skrevet

Eller forleden dag

Hva er galt med det?

Anonymous poster hash: 0cb38...674

  • Liker 1
Skrevet (endret)

Hva er galt med det?

Anonymous poster hash: 0cb38...674

Ingenting? Man kan også si forleden dag i tillegg til i forgårs :)

Endret av Secret Nickname
Skrevet

Jeg har sluttet å si "i forhold til" siden jeg tydeligvis ikke bruker det riktig. Lettest å la være. :P

Jeg irriterer meg veldig over de som sier "begrunn av" i stedet for "på grunn av". Og så har jeg en fra Stavanger på Facebook som sier "isje" (ikke) på sin dialekt, men hun skriver det som "iche". Hva faen, liksom. Iche?

Og når noen skriver på Facebook: "YYYYYEEESSSS DDDDET BBBBBBBLE MMMMMÅLLLL!", da må jeg bite tenna hardt sammen, altså.

  • Liker 1
Gjest Riskjeks
Skrevet

Det heter HUN, ikke HO!

Får vondt i meg av de som konsekvent skriver ho. Vil ikke svare på innleggene deres.

Samme med de som skriver sjipt. DET HETER KJIPT.

Anonymous poster hash: 8576c...7d1

På nynorsk heter det "ho". Og mange som har bokmål som hovedmål, snakker dialekter der man sier "ho" (jeg blant annet), og da er det lett å skrive det også i uformelle sammenhenger. Det kommer an på sammenhengen. OK på FB og SMS, men ikke ellers.

  • 2 uker senere...
Skrevet

Klikke av folk som seier "til dundas" eller "ad unders". Og så når folk brukar "den dag i dag" feil, og det gjer mange her på KG. Og så er det ein voldsom bruk av "dog" for tida. Seier verkeleg nokon "dog" lenger?

Gjest Eurodice
Skrevet

Klikke av folk som seier "til dundas" eller "ad unders". Og så når folk brukar "den dag i dag" feil, og det gjer mange her på KG. Og så er det ein voldsom bruk av "dog" for tida. Seier verkeleg nokon "dog" lenger?

Det er kanskje noen av oss som vet at det heter "ad undas" og betydningen av det :ler: . Hva angår "dog", blir det stort sett brukt i samme betydning som det engelske "though". Det blir selvfølgelig feil på norsk.

  • Liker 1
Skrevet

Arabella: Vi er vel begge litt eldre enn dei fleste her, så vi får vel ta det på vår kappe å drive litt opplæring ;)

  • Liker 1
Gjest Eurodice
Skrevet

Arabella: Vi er vel begge litt eldre enn dei fleste her, så vi får vel ta det på vår kappe å drive litt opplæring ;)

Det synes jeg vi kan gjøre, men mange blir da så "såre og vonbrotne", og i sinne kaller oss mye stygt :fnise: .

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...