Stoltskeiv Skrevet 17. mars 2017 #2601 Del Skrevet 17. mars 2017 På 23.3.2013 den 17.56, Gjest Blubberella skrev: Hvorfor skriver så mange "forsovet" i stedet for forsåvidt? Den feilen får jeg vondt av. Jeg gjorde akkurat feilen! :/ 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 18. mars 2017 #2602 Del Skrevet 18. mars 2017 Folk må seriøs lære seg forskjellen på hun og henne! Anonymkode: 261ee...6e1 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 19. mars 2017 #2603 Del Skrevet 19. mars 2017 På 14.3.2017 den 15.20, SweetM skrev: Hvordan ser et T-lys ut? På 14.3.2017 den 19.05, Margit Spat skrev: Det er det man lyser opp en 3D-mølle med På 14.3.2017 den 19.24, Arabella skrev: Og så støtter man opp t-lyset med en t-skje. Det er veldig viktig å støtte opp T-lyset skikkelig, ellers kan det velte og søle stearin på teskjorten din. Jeg har vært på nippet til å skrive om T-lys og teskjorter i flere uker, men her kom jeg visst til dekket bord. (Håper bare det ikke er dekket med T-kopper, men den har jeg heldigvis ikke sett noen prestere enda.) Anonymkode: b5cd9...100 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 19. mars 2017 #2604 Del Skrevet 19. mars 2017 5 timer siden, AnonymBruker skrev: Det er veldig viktig å støtte opp T-lyset skikkelig, ellers kan det velte og søle stearin på teskjorten din. Jeg har vært på nippet til å skrive om T-lys og teskjorter i flere uker, men her kom jeg visst til dekket bord. (Håper bare det ikke er dekket med T-kopper, men den har jeg heldigvis ikke sett noen prestere enda.) Anonymkode: b5cd9...100 T-kopper kan fort bli neste t-ma. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Brimi Skrevet 23. mars 2017 #2605 Del Skrevet 23. mars 2017 Hvordan er det mulig å skrive presenterte i stedet for presterte? 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 23. mars 2017 #2606 Del Skrevet 23. mars 2017 (endret) Som her, bare omvendt?: Kan noen tysk? Endret 23. mars 2017 av Arabella Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 24. mars 2017 #2607 Del Skrevet 24. mars 2017 Jeg har fulgt med på Urix på nrk2 nå. I en scene nettopp hvor vi ser Gorbatsjov og Jeltsin, sier den norske fortelleren: Med dette blir Russlands skjebne forseglet. Dette uttrykket har jeg sett og hørt en del ganger. I en slik sammenheng heter det "beseglet". "Forseglet" er noe helt annet. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mr. Kilmister Skrevet 24. mars 2017 #2608 Del Skrevet 24. mars 2017 På 23.3.2013 den 17.51, AnonymBruker skrev: DET HETER FLØRTET IKKE FLIRTET! Blir like forbanna hver gang SÅ MANGE her skriver det!!! FLØRTE FLØRTET FLØRTA! Ikke flirte!! Anonym poster: 2c38e434ddeab2b266a88a2a59852ed4 Min niin skrivir mid minstint i vit di. Sinn ir dit biri. Nittir ikki bli firbinni firdi inkilti ikki kin skrivi. Ifti vilgir tilifinin it irdi pgi stivikintrill. Nien siir flirti, indri siir flirti. Ri dig nid. Gid hilg. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Tigress Skrevet 25. mars 2017 #2609 Del Skrevet 25. mars 2017 På 12/21/2016 den 11.29, debatant skrev: "Skiløpærne" er jo normalt å si, men ikke skiløpera. Skiløper er ikke hunkjønnsord. Vanskelig burde skrives med en "n", det er sant. "Skiløpera" er rett og slett rett bøying av "skiløper" i bestemt fleirtal på ein god del austlandsdialekter, på same måte som "gutta" er det. Eller "skoa". Dei andre endingane er skriftspråkpåverknad frå bokmål, som jo er leikedansk. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Tigress Skrevet 25. mars 2017 #2610 Del Skrevet 25. mars 2017 På 3/13/2017 den 17.40, Margit Spat skrev: Som kreftoverlever er jeg medlem i noen lukkede Facebookgrupper der vi kan snakke med andre i samme situasjon. Jeg har utmattelse etter kreftbehandlingen, på «helsespråket» kalt fatigue. Mange med mangelfull kunnskap om andre språk synes tydeligvis at fatigue er et utrolig eksotisk ord. Faktisk så eksotisk at de gjerne vil gjøre det enda litt mer «viktig og utenlandsk og vanskelig» ved å sette på en q. Jeg vet knapt hvor mange ganger daglig jeg nærmest må sette meg på hendene mine for ikke å skrive med store bokstaver at «Det heter ikke fatique, det heter fatigue!» Det der er jo berre enda eit godt argument for å finne norske uttrykk i staden. "Utmattelse", til dømes. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
debatant Skrevet 25. mars 2017 #2611 Del Skrevet 25. mars 2017 (endret) 31 minutter siden, Tigress skrev: "Skiløpera" er rett og slett rett bøying av "skiløper" i bestemt fleirtal på ein god del austlandsdialekter, på same måte som "gutta" er det. Eller "skoa". Dei andre endingane er skriftspråkpåverknad frå bokmål, som jo er leikedansk. En skiløper, skiløperen, flere skiløpere, alle skiløperene. Gutta og skoa er og eksempler på grusomt norsk. Endret 25. mars 2017 av debatant Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Tigress Skrevet 25. mars 2017 #2612 Del Skrevet 25. mars 2017 21 minutter siden, debatant skrev: En skiløper, skiløperen, flere skiløpere, alle skiløperene. Gutta og skoa er og eksempler på grusomt norsk. Nei, det er rett og slett den opphavelege austlandsdialekta som diverre er blitt bokmålspåverka slik at ho no er lite regelbunde. For øvrig heiter det "skiløperne" i bestemt fleirtal i bokmål. Det er bokmålspåverknaden som er ille, ikkje at vi allereie hadde eit heilt fint bøyingsmønster. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 25. mars 2017 #2613 Del Skrevet 25. mars 2017 Fra et kommentarfelt på Facebook. "Så var det dette med mangere trær bak de ni første." Anonymkode: 3cb16...58f 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 25. mars 2017 #2614 Del Skrevet 25. mars 2017 31 minutter siden, AnonymBruker skrev: Fra et kommentarfelt på Facebook. "Så var det dette med mangere trær bak de ni første." Anonymkode: 3cb16...58f Mange-mangere-mangest. Fiffig komparasjon, må man si. 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 26. mars 2017 #2615 Del Skrevet 26. mars 2017 (endret) Om det ikke akkurat irriterer meg, så stiller jeg meg i hvert fall spørrende til om mange ikke ikke har lært om eller vet forskjell på ekte og uekte sammensatte verb. For eksempel ta på seg et ansvar, en forpliktelse, en jobb etc. I slike tilfeller heter det å påta seg noe. Men man tar på seg en jakke, frakk etc., altså noe konkret og fysisk. Et annet feilaktig uttrykk som har spredt seg som en farsott både muntlig og skriftlig, er "både-men", både slik og sånn, men også det og det. Både du, men også jeg. "Både" sammenbinder, "men (også)" adskiller. Endret 27. mars 2017 av Arabella 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Jerry Lee Skrevet 27. mars 2017 #2616 Del Skrevet 27. mars 2017 Diagnosere skriver og sier så altfor mange. Nei. NEI! Det heter ikke det! Diagnostisere heter det. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 27. mars 2017 #2617 Del Skrevet 27. mars 2017 Det heter ikke løyn! Aaaaaaarrgh!! Anonymkode: 06875...c4b 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 28. mars 2017 #2618 Del Skrevet 28. mars 2017 Det føles ut som... Det er vel feil? Hører så mange bruker det at jeg blir forvirra. Anonymkode: b1056...397 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
vscare Skrevet 28. mars 2017 #2619 Del Skrevet 28. mars 2017 Når folk som er så godt som flytende i engelsk, eller til og med har engelsk som morsmål, presterer å si, "The reason is because blablabla." For eksempel, "The reason is because she's not nice." NEI. Det er enten, "The reason is that she's not nice" eller, "Because she's not nice". IKKE BEGGE DELER. Fryktelig irriterende for en som bruker engelsk i dagligtale ganske ofte og derfor får den setningen slengt i trynet på en ukentlig basis Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 29. mars 2017 #2620 Del Skrevet 29. mars 2017 5 timer siden, vscare skrev: The reason is because Vi har lignende feil på norsk – for eksempel "årsaken skyldes". Det fortelles om en legendarisk historieprofessor i Oslo at dersom han fikk inn til bedømmelse en studentbesvarelse der han fant ordene "Årsakene til krigen skyldtes..." så nektet han rett og slett å lese videre! Anonymkode: 0bba2...8b7 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå