Gå til innhold

Hvordan oversette "play off"?


AnonymBruker

Anbefalte innlegg

Jeg strever med å oversette uttrykket "play off" i setningen "I can still play off my speech". (Fra denne teksten: http://www.thedailybeast.com/newsweek/2004/07/11/manipulating-my-mother-tongue.html) Dette er konteksten:

Actually, I must confess, I lied again in that last paragraph. What I really love most is that even though I've lived here for nine years running now and my accent has faded to the point of no return, I can still play off my speech. Unless I am introduced as British, many Americans don't even assume I am anymore.

I ordboka finner jeg play off som å spille noen ut mot hverandre eller å spille om en avgjørelse, men det passer liksom ikke helt her. :sukk:

Anonym poster: ea7a7c5e3dec0b9ccadd8efafe467767

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

"spille av"

Anonym poster: f23ab0ce05497dd62acdb69f52fffb92

Og hva skal det bety, egentlig?

Anonym poster: d2c7b9bbbf3021083a9a009439cccf34

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 3 uker senere...
AnonymBruker

eller mener du sluttspill, aka fotball play-offs?

Anonym poster: 4acd7317fddd78cc270e1adb747a3624

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Wolfmoon

eller mener du sluttspill, aka fotball play-offs?

Anonym poster: 4acd7317fddd78cc270e1adb747a3624

Går du inn på linken og leser teksten så ser du hva det handler om :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...