AnonymBruker Skrevet 7. desember 2012 #1 Del Skrevet 7. desember 2012 "Don't thee thou them as thous thee." Hva? Anonym poster: 03ca8e80eb5bd56089fa71c3bc448afd Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Wolfmoon Skrevet 7. desember 2012 #2 Del Skrevet 7. desember 2012 (endret) I stand corrected Hvor er sitatet hentet fra TS? Er det fra et av de stedene nevnt i linken under? Endret 7. desember 2012 av Wolfmoon Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Trio Skrevet 7. desember 2012 #3 Del Skrevet 7. desember 2012 "Ikke kall dem det de kaller deg". Eller noe slikt. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 7. desember 2012 #4 Del Skrevet 7. desember 2012 Google er din venn bare søk på den setninga så finner du info, her fra wikipedia f.eks http://en.wikipedia.org/wiki/Thou Use as a verb Many Indo-European languages contain verbs meaning "to address with the informal pronoun", such as Dutch tutoyeren, German duzen, French tutoyer, Spanish tutear, Swedishdua, Russian тыкать (tykat'), Polish tykać, Romanian tutui, etc. Although uncommon in English, the usage did appear, such as at the trial of Sir Walter Raleigh in 1603, when SirEdward Coke, prosecuting for the Crown, reportedly sought to insult Raleigh by saying, I thou thee, thou traitor![13] here using thou as a verb meaning "to call thee". Although the practice never took root in Standard English, it occurs in dialectal speech in the north of England. A formerly common refrain in Yorkshire for admonishing children who misused the familiar form was: Don't thee tha them as thas thee! ("Don't thee thou them as thous thee") And similar in Lancashire dialect: Don't thee me, thee; I's you to thee! ("Don't thee me, thee [i.e., "you child"]; I'm you to thee!") Anonym poster: 76ffa7e90c7471310252bfd7d1f46402 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 7. desember 2012 #5 Del Skrevet 7. desember 2012 Så altså en advarsel om å ikke synke ned til motpartens nivå og bruke fornærmede uformell tiltaleform thee = you Anonym poster: 76ffa7e90c7471310252bfd7d1f46402 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Giacomo_P Skrevet 7. desember 2012 #6 Del Skrevet 7. desember 2012 "Don't thee thou them as thous thee." Hva? Anonym poster: 03ca8e80eb5bd56089fa71c3bc448afd God forklaring ovenfor. Direkte oversatt bliver det noe slikt som: "Vær ikke dus med de som er dus med Dem"! I engelsk gikk det formelle "you" (De) ind som standard, i stedet for det uformelle "Thou" (du). Hvis jeg har forstått det riktig. Altså - om noen tiltaler deg uformelt, så ikke svar uformelt tilbake. Som AB over her skrev. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Mermaid Blues Skrevet 7. desember 2012 #7 Del Skrevet 7. desember 2012 God forklaring ovenfor. Direkte oversatt bliver det noe slikt som: "Vær ikke dus med de som er dus med Dem"! I engelsk gikk det formelle "you" (De) ind som standard, i stedet for det uformelle "Thou" (du). Hvis jeg har forstått det riktig. Altså - om noen tiltaler deg uformelt, så ikke svar uformelt tilbake. Som AB over her skrev. Stemmer på en såkalt prikk Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå