AnonymBruker Skrevet 30. april 2011 #21 Skrevet 30. april 2011 Hvis denne var til meg, sikter du feil. Feilen er på din side. Den var ikke til deg Den var ikke direkte til noen spesielle, men alle som mulig spyr ut eller som kommer til å spy ut sine fordommer. jeg er nå litt lei en del fordommer her... og der. Jeg tolket nå din egentlig ganske så uskyldig. Kan jo selv si at en del ting kan jo være litt morsomt, sånn f.eks Odd i England, men det er jo stor forskjell på å se det humoristiske i det enn å begynne å se ned på foreldre som kommer med slike navn, vil ha forbud og diverse ting jeg har hørt rundt om kring av folk.
Gjest Eurodice Skrevet 30. april 2011 #22 Skrevet 30. april 2011 Feilen er på din side. Den var ikke til deg Den var ikke direkte til noen spesielle, men alle som mulig spyr ut eller som kommer til å spy ut sine fordommer. jeg er nå litt lei en del fordommer her... og der. Jeg tolket nå din egentlig ganske så uskyldig. Kan jo selv si at en del ting kan jo være litt morsomt, sånn f.eks Odd i England, men det er jo stor forskjell på å se det humoristiske i det enn å begynne å se ned på foreldre som kommer med slike navn, vil ha forbud og diverse ting jeg har hørt rundt om kring av folk. Dette er jeg helt enig med deg i. Hvis man skulle forsøke å finne ut hva et navn kunne bety på det ene og det andre språket, ville man vel neppe finne noe brukbart. Vi bor i Norge og skulle virkelig ikke trenge å skjele til andre land. Det er tull å si at foreldre må tenke seg om hva et navn kan bety i andre land. Mitt navn for eksempel kan egentlig lyde varmt og koselig på flere språk . 1
Glynis Skrevet 30. april 2011 #23 Skrevet 30. april 2011 Greit nok, men Fanny er jo ikke noe pent navn på en jente i det hele tatt? Høres veldig slaskete ut... Uenig. Du har tydeligvis et stort hull i kulturhistorien din også. Fanny er ikke slaskete. 1
Gjest imli Skrevet 30. april 2011 #24 Skrevet 30. april 2011 Dei fleste namn kan sikkert bety noko stygt eller teit på andre språk. Eg ville ikkje brydd meg om det. Er drittlei av desse namnetrendene der me liksom må tilpasse oss den engelske språk i alt. Sjansen for at ungen kjem til å bu i engelskspråklege land er uansett liten, og gjer det dei, kjem ein langt med litt humor og sjølvironi
HedvigR Skrevet 30. april 2011 #25 Skrevet 30. april 2011 Syns det er ganske frekt å kalle et navn slaskete. Om man liker det eller ikke er jo subjektivt, som med alle navn. 2
Gjest imli Skrevet 30. april 2011 #26 Skrevet 30. april 2011 Eg er personleg ikkje veldig glad i namnet Fanny, men ikkje pga betydninga på engelsk, berre ikkje mi smak. Men "slaskete" - absolutt ikkje, tenkjer heller "overklasse/snobbenamn", assosiasjonane går til "Fanny og Alexander".
Gjest boblebrus Skrevet 30. april 2011 #28 Skrevet 30. april 2011 Fanny og Alexander er en av mine absolutte yndlingsfilmer, og jeg synes navnet Fanny er nydelig og assosierer det litt med overklasse/stil. Kjipt at det betyr det det gjør på engelsk, og at folk tenker som de gjør, for ellers ville navnet vært en het kandidat på navnelista hvis jeg fikk en datter.
The Kitten Skrevet 30. april 2011 #29 Skrevet 30. april 2011 Navnet mitt betyr noe stygt på fransk. Skal jeg bytte navn? 1
Gjest Eurodice Skrevet 30. april 2011 #30 Skrevet 30. april 2011 (endret) Hvorfor brukes navnene Fanny og Simen? Er ikke folk klar over at Fanny betyr vagina på engelsk (eller rumpe i USA) og Simen betyr sperm? Stakkars barn sier jeg bare.. Fanny betyr ikke vagina (skjede) på engelsk. Det er synonymt med cunt, pussy, og betyr f**** på norsk, et vulgært ord altså. Endret 30. april 2011 av Belladonna
Gjest Eurodice Skrevet 30. april 2011 #31 Skrevet 30. april 2011 man kan nesten ikke tenke på hva navnene betyr i andre land..for da tror jeg nesten man må bli navnløs.. snorre er et svensk uttrykk for snurrebass eller pikk ( husker ikke helt hvilket)og asle betyr jo rompehull på svens k så... Navnet Asle uttales slett ikke som det svenske ordet "arsle". Det betyr heller ikke rumpehull, men "ræv". "Snorre" har ikke jeg hørt, men "snopp" er ganske vanlig for penis. Snurrebass, altså leketøy, ikke penis, heter "snurra" på svensk.
Gjest Anjelika Skrevet 1. mai 2011 #32 Skrevet 1. mai 2011 (endret) Greit nok at man ikke kan sjekke opp hva alle navn kan bety på alle språk i verden, men jeg ville aldri kalt datteren min noe jeg visste betydde fitte/rumpe på det 2. største språket i verden (medregnet de som har det som sekundærspråk). Sjansen for at hun ender opp med å bo i en engelskspråklig stat er ikke akkurat forsvinnende liten, at hun enten vil reise på ferie til en slik stat eller møte/jobbe med engelskspråklige er enorm og at hun vil møte folk som kan engelsk er uunngåelig. Endret 1. mai 2011 av Anjelika
Mezzo Skrevet 1. mai 2011 #33 Skrevet 1. mai 2011 Herregud, nesten alle navn kan sikkert bety no absurd på et eller annet språk, kan jo ikke tenke sånn! Nettopp! Skjønner ikke i det hele tatt at folk tør å navngi ungene sine. Tenk hva disse navna kan bety! Og det kan jeg nesten garantere... - de fleste navn betyr noe rart på andre språk.
Gjest Consensio Skrevet 1. mai 2011 #34 Skrevet 1. mai 2011 Navnet Asle uttales slett ikke som det svenske ordet "arsle". Det betyr heller ikke rumpehull, men "ræv". "Snorre" har ikke jeg hørt, men "snopp" er ganske vanlig for penis. Snurrebass, altså leketøy, ikke penis, heter "snurra" på svensk. Snorre betyr for mange svensker snørr. Asle - tja, kommer an på hvordan man uttaler navnet. I Sverige sier man rumpe på denne måten; Ashle, mens navnet Asle blir vel uttalt litt finere på s`en. Uansett så har jeg lagt merke til noen svensker heve litt ekstra på øyebrynet når navnet blir sagt høyt
Gjest Eurodice Skrevet 1. mai 2011 #35 Skrevet 1. mai 2011 Snorre betyr for mange svensker snørr. Asle - tja, kommer an på hvordan man uttaler navnet. I Sverige sier man rumpe på denne måten; Ashle, mens navnet Asle blir vel uttalt litt finere på s`en. Uansett så har jeg lagt merke til noen svensker heve litt ekstra på øyebrynet når navnet blir sagt høyt "Snørr" heter "snor" på svensk, men for alt jeg vet kan sikkert noen si "snorre".
Gjest Consensio Skrevet 1. mai 2011 #36 Skrevet 1. mai 2011 Å snørre = snorre Bor delvis i Sverige og har hørt flere svensker si det
Gjest Eurodice Skrevet 1. mai 2011 #37 Skrevet 1. mai 2011 Å snørre = snorre Bor delvis i Sverige og har hørt flere svensker si det Det vet jeg jo. Men da er det et verb. Substantivet er fremdeles "snor".
Gjest Carleigh-Ann Skrevet 1. mai 2011 #38 Skrevet 1. mai 2011 Greit nok at man ikke kan sjekke opp hva alle navn kan bety på alle språk i verden, men jeg ville aldri kalt datteren min noe jeg visste betydde fitte/rumpe på det 2. største språket i verden (medregnet de som har det som sekundærspråk). Sjansen for at hun ender opp med å bo i en engelskspråklig stat er ikke akkurat forsvinnende liten, at hun enten vil reise på ferie til en slik stat eller møte/jobbe med engelskspråklige er enorm og at hun vil møte folk som kan engelsk er uunngåelig. Just my point! Mange navn betyr noe rart på andre språk, det er ikke til å unngå. Men når man vet at Fanny betyr fitte og Simen betyr sperm, da sier det seg selv at det er lite lurt å velge de navnene.
HedvigR Skrevet 1. mai 2011 #39 Skrevet 1. mai 2011 Men nå er ikke Fanny et så uvanlig navn i England heller da.. 1
AnonymBruker Skrevet 1. mai 2011 #40 Skrevet 1. mai 2011 Jeg hadde aldri kalt datteren min for Fanny. Siden det er Engelsk og alle vet hva det betyr på Engelsk. Vil ikke at ungen min skal bli mobbet heller.
Fremhevede innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå