Gjest Anonymous Skrevet 10. oktober 2003 #102 Skrevet 10. oktober 2003 Her jeg bor sier vi: raffelkaku - vafler e tykkje - jeg synes/mener e æ klar - jeg er sliten tållå - snakke/prate såvvå/sæv - sove/sover grannvær - beskjeden Tåk de ei raffelkaku mæ tykjleng no, itj vårrå så grannvær! = Ikke vær beskjeden, forsyn deg med vafler og tyttebærsyltetøy!! :o Kommer ikke på flere i farten.
Suzy Skrevet 10. oktober 2003 #103 Skrevet 10. oktober 2003 Hær kjæm æi mæ dialækta mi' date= 'ra (tjukk L æ viktig!) (bokmålsord til venstre - dialækt tæ høyre) maule -møle (sies med et spesielt trykk på ø'en) Slitsomt - kjett Sliten - kje Stirre - glane el. kope Spise - eta En liten smakebit ihvertfall Lillian Er du fra indre østlandet (nord for oslo) du og? Suz
Gjest Anonymous Skrevet 10. oktober 2003 #104 Skrevet 10. oktober 2003 Siden jeg kommer fra et sted nært til Vest-Telemark har jeg en blanding av vest og øst telemarkdialekt. De dialekt orda som jeg bruker som andre sjelden forstår er: vengskjell - veikryss ensless - bare for å. f.eks. reise til butikken ensless for å kjøpe melk. kjette - hokatt uviskelig - utrolig snål - utrolig koselig, noe av det fineste jeg kan si om noen ikønn - ekorn jase - hare svintokse - grevling skaubjønn - ekorn
Gunilla Skrevet 10. oktober 2003 #105 Skrevet 10. oktober 2003 Siden jeg kommer fra et sted nært til Vest-Telemark har jeg en blanding av vest og øst telemarkdialekt. De dialekt orda som jeg bruker som andre sjelden forstår er: vengskjell - veikryss ensless - bare for å. f.eks. reise til butikken ensless for å kjøpe melk. ikønn - ekorn Og de som er fra Hedmarken vil da si: vegaskille/vegskille = veiskille/veikryss enkomst= ens ærend (reise enkomst på butikken for å kjøpe mjølk ekønn/ikønn= ekorn Jaja, en kan bli rent huggærn ta slik! (svimmel, surrete i hodet)
*Lillian* Skrevet 10. oktober 2003 #106 Skrevet 10. oktober 2003 Æi æ dæ, ja Men frå lenger nord enn deg, 'ra :blunke: Lillian
Gjest sunshine-t Skrevet 10. oktober 2003 #107 Skrevet 10. oktober 2003 Tåk de ei raffelkaku mæ tykjleng no, itj vårrå så grannvær! = Ikke vær beskjeden, forsyn deg med vafler og tyttebærsyltetøy!! :o jeg hadde asså hatt sinnyke problemer skulle jeg vært alene med de innfødte på din plass!!! :o
Gjest sunshine-t Skrevet 13. oktober 2003 #108 Skrevet 13. oktober 2003 her på jæren sier de også eplestappe til potetmos.... kan tro familien min på sørlandet fattet nothing når samboern min spurte etter det...hehe!!!
Isiselin Skrevet 14. oktober 2003 #109 Skrevet 14. oktober 2003 Kryl/krylkjekjæ - En/ei som ikke liker noenting, er kresen Tvogæ - kjøkkenklut Sjetdyæ - Gjørme sjyæ - sjøen Tropp - Topp (til brusflasker, for å sette i vasken osv) *Kremt*.. Nå skal det sies at jeg er såpass utvannet at jeg ikke bruker alle disse ordene lenger, men min kjære far gjør det titt og ofte...
Gjest sunshine-t Skrevet 14. oktober 2003 #110 Skrevet 14. oktober 2003 Tropp - Topp (til brusflasker, for å sette i vasken osv) på sørlandet sier vi propp til dette.
Felicia Skrevet 14. oktober 2003 #112 Skrevet 14. oktober 2003 Noen ord fra mine hjemtrakter: Morsan = Mamma Farsan = Pappa Brorsan = Bror ...merkelig nok ikke noe eget ord for søster, det heter bare det...lurer litt på hvorfor... Læsta = Ullsokker Tue = Kjøkkenklut (<- Vet faktisk ikke om det heter det) Dessuten har mine østlandske kolleger ledd ofte av meg når jeg sier at det er fritt for noe, når det er tomt for noe. Eks. "Æ e fri for penga" = Jeg har ingen penger. Vi har også et "banneord-light" som min mor bruker når verden går i mot henne: "Dærduen" (For å understreke kan også "Dærduen han lørve" benyttes) Dette tror jeg også er noe som er lokalt for hemplassen min, da jeg aldri har hørt det i bruk så mange andre steder.
Redhead Skrevet 14. oktober 2003 #113 Skrevet 14. oktober 2003 Noen ord fra mine hjemtrakter: Morsan = Mamma Farsan = Pappa Brorsan = Bror ...merkelig nok ikke noe eget ord for søster, det heter bare det...lurer litt på hvorfor... Læsta = Ullsokker Tue = Kjøkkenklut (<- Vet faktisk ikke om det heter det) Dessuten har mine østlandske kolleger ledd ofte av meg når jeg sier at det er fritt for noe, når det er tomt for noe. Eks. "Æ e fri for penga" = Jeg har ingen penger. Vi har også et "banneord-light" som min mor bruker når verden går i mot henne: "Dærduen" (For å understreke kan også "Dærduen han lørve" benyttes) Dette tror jeg også er noe som er lokalt for hemplassen min, da jeg aldri har hørt det i bruk så mange andre steder. Dærduen har jeg både hørt før og brukt . Rart å tenke på for jeg hadde faktisk glemt det!! Og "æ e rett som det e fri før penga!" Men morsan, farsan etc er nok veldig lokalt for byen du er fra (innerst i fjorden regner jeg med?)
Midnattsol Skrevet 14. oktober 2003 #114 Skrevet 14. oktober 2003 "E de ikke båttn i Væstfjorn?" Brukes f.eks hvis noen spiser og spiser og spiiiiser masse.
Redhead Skrevet 14. oktober 2003 #115 Skrevet 14. oktober 2003 "E de ikke båttn i Væstfjorn?" Brukes f.eks hvis noen spiser og spiser og spiiiiser masse. Nemlig! :ekstra kul:
Felicia Skrevet 14. oktober 2003 #116 Skrevet 14. oktober 2003 Men morsan' date=' farsan etc er nok veldig lokalt for byen du er fra (innerst i fjorden regner jeg med?)[/quote'] Helt innerst ja
Felicia Skrevet 14. oktober 2003 #117 Skrevet 14. oktober 2003 ...kom på en ting til... Vi sier ikke at mat smaker vondt, vi sier at mat smaker stygt.
Redhead Skrevet 14. oktober 2003 #118 Skrevet 14. oktober 2003 ...kom på en ting til... Vi sier ikke at mat smaker vondt, vi sier at mat smaker stygt. Ja, ikke sant! Mat kan smake stygt, vondt er f.eks som vondt i hodet, ryggen el. :rosasmil:
Fremhevede innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå