Gjest Blondie65 Skrevet 15. desember 2010 #1281 Skrevet 15. desember 2010 Leste nettopp nå på et forum: ... jeg var så stolt og glad på hennes bein ... Skulle nok være "vegne" . Tja ... er du sikker? Det heter jo å bæsje på leggen - kanskje dette er det motsatte? :klø:
Gjest Blondie65 Skrevet 15. desember 2010 #1282 Skrevet 15. desember 2010 Ja og så har jeg et spørsmål: Hva heter det når en knyter en ulltråd rundt ankelen mot et eller annet eller andre mer eller mindre spissfindige og finurlige greier for å bli frisk utenfor skolemedisin? Heter det kjerringråd? Det har jeg trodd. Men her inne skrives det konsekvent kjærringråd.
Gjest Eurodice Skrevet 15. desember 2010 #1283 Skrevet 15. desember 2010 Ja og så har jeg et spørsmål: Hva heter det når en knyter en ulltråd rundt ankelen mot et eller annet eller andre mer eller mindre spissfindige og finurlige greier for å bli frisk utenfor skolemedisin? Heter det kjerringråd? Det har jeg trodd. Men her inne skrives det konsekvent kjærringråd. Det er ikke alle som behersker ortografien like bra, det er det mange eksempler på her .
Gjest Tsunade Skrevet 15. desember 2010 #1284 Skrevet 15. desember 2010 Ja og så har jeg et spørsmål: Hva heter det når en knyter en ulltråd rundt ankelen mot et eller annet eller andre mer eller mindre spissfindige og finurlige greier for å bli frisk utenfor skolemedisin? Heter det kjerringråd? Det har jeg trodd. Men her inne skrives det konsekvent kjærringråd. Ja, det heter kjerringråd med e, alt annet er feil! Jeg blir småsprø av enda et engelsk ord som har blitt "oversatt" og tatt inn i reklamespråket: formula. Det kan bety noe sånt som oppskrift, sammensetning, formel. Men i reklamene brukes konsekvent formulering, dvs, et utsagn, ordvalg, uttrykksmåte! På et parfymeri nylig ble jeg anbefalt en bestemt hudkrem p.g.a. dens unike FORMULERING. De nye kremene ordlegger seg altså bedre enn før? Wtf??
Gjest Blondie65 Skrevet 15. desember 2010 #1285 Skrevet 15. desember 2010 Ja, det heter kjerringråd med e, alt annet er feil! Jeg blir småsprø av enda et engelsk ord som har blitt "oversatt" og tatt inn i reklamespråket: formula. Det kan bety noe sånt som oppskrift, sammensetning, formel. Men i reklamene brukes konsekvent formulering, dvs, et utsagn, ordvalg, uttrykksmåte! På et parfymeri nylig ble jeg anbefalt en bestemt hudkrem p.g.a. dens unike FORMULERING. De nye kremene ordlegger seg altså bedre enn før? Wtf?? Det er godt jugd. Det er det de mener vet du. Unik formulering gir rynkefri hud. Godt jugd.
FoxyFish Skrevet 15. desember 2010 #1288 Skrevet 15. desember 2010 Hihihi! "Jeg måtte bare punktere det for noen her". Godt poeng! 1
Stillest vann Skrevet 16. desember 2010 #1289 Skrevet 16. desember 2010 Jeg observerte nettopp "Jeg har presentasjonsangst", som i prestasjonsangst... Men den var jo faktisk morsom! Prestasjonsangst før man skal holde en presentasjon.
Stillest vann Skrevet 16. desember 2010 #1290 Skrevet 16. desember 2010 Jeg blir småsprø av enda et engelsk ord som har blitt "oversatt" og tatt inn i reklamespråket: formula. Det kan bety noe sånt som oppskrift, sammensetning, formel. Men i reklamene brukes konsekvent formulering, dvs, et utsagn, ordvalg, uttrykksmåte! På et parfymeri nylig ble jeg anbefalt en bestemt hudkrem p.g.a. dens unike FORMULERING. De nye kremene ordlegger seg altså bedre enn før? Wtf?? Et lite apropos; sensibel. Jeg trodde lenge at man solgte kremer for fornuftig hud, men sensibel betyr faktisk følsom. Jeg hater å ta feil, i hvert fall når reklamen har rett
Gjest Silvermist Skrevet 16. desember 2010 #1291 Skrevet 16. desember 2010 Men den var jo faktisk morsom! Prestasjonsangst før man skal holde en presentasjon. Jeg tror det var nevnt i en ganske annen sammenheng enn en presentasjon, dessverre, men ellers hadde den jo vært ganske så treffende
Gjest Airi Skrevet 16. desember 2010 #1292 Skrevet 16. desember 2010 Jeg har en matvare her i huset, tror det er en saftflaske, som det står "Ny resept!" på. Jeg antar at det skulle være oppskrift, da jeg tviler på at den er laget etter anvisning fra lege. Ellers irriterer jeg meg aller mest over feil jeg oppdager hos meg selv.
Gjest Silvermist Skrevet 16. desember 2010 #1293 Skrevet 16. desember 2010 Jeg har en matvare her i huset, tror det er en saftflaske, som det står "Ny resept!" på. Jeg antar at det skulle være oppskrift, da jeg tviler på at den er laget etter anvisning fra lege. Kanskje den er svensk? De bruker vel resept som oppskrift om jeg husker rett
Gjest Airi Skrevet 16. desember 2010 #1294 Skrevet 16. desember 2010 (endret) Kanskje den er svensk? De bruker vel resept som oppskrift om jeg husker rett Det stemmer, men dette er et norsk produkt. Jeg måtte sjekke, og det er snakk om Norsk husholdningssaft, på ny resept! Jeg irriterer meg generelt over produkter med skandinavisk påskrift, men denne synes jeg tar kaka, da den er norsk og tiltenkt det norske markedet. Det skrives jo "recept" på svensk, så det er jo like fullt feil. Internasjonale produsenter lager produkter med et sammensurium av svensk, dansk og norsk, men det er jo forståelig at de vil spare utgiftene når språkene er så like Endret 16. desember 2010 av Airi
Gjest Silvermist Skrevet 16. desember 2010 #1295 Skrevet 16. desember 2010 Hehe, svensken min er altså ikke så god som jeg trodde
Knitcat Skrevet 16. desember 2010 #1296 Skrevet 16. desember 2010 På noe sjampo stod det en stund "utviklet med norske frisører" Jeg husker ikke hva de har skrevet nå, men den setning er i alle fall endret.
Gjest Eurodice Skrevet 16. desember 2010 #1297 Skrevet 16. desember 2010 (endret) Nå leste jeg det nettopp igjen: sikkelig. Er det spesielle steder i Norge hvor det er vanlig å si og skrive dette? Endret 16. desember 2010 av Belladonna
Gjest BabyBlue Skrevet 16. desember 2010 #1298 Skrevet 16. desember 2010 Et lite apropos; sensibel. Jeg trodde lenge at man solgte kremer for fornuftig hud, men sensibel betyr faktisk følsom. Jeg hater å ta feil, i hvert fall når reklamen har rett Trodde det var sensitiv...?
AnonymBruker Skrevet 16. desember 2010 #1299 Skrevet 16. desember 2010 Sensibel kan faktisk bety følsom. Sensitiv også.
Gjest BabyBlue Skrevet 16. desember 2010 #1300 Skrevet 16. desember 2010 Sensibel kan faktisk bety følsom. Sensitiv også. Da lærte jeg noe nytt i dag også
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå