Gå til innhold

sexy setning på spansk..


Gjest Gjest_jente_*
 Del

Anbefalte innlegg

Gjest Gjest_jente_*

kan du en sexy setning på spansk? har spansk c språk, men klarer ikke sette sammen en sexy setning som jeg kan si til kjæresten min..

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jodeme (litt usikker på stavemåte) Pul meg

Jódeme er mer som på engelsk "fuck you!" bare at det er meg og ikke deg. Altså ikke spesielt sexy. "Faen ta meg!". Jaha.

Fóllame er bedre. (uttales få-ja-me)

Men så er det dette med sexy da - hva syns du er sexy? Si hva du vil ha oversatt du, så er det lettere enn å se for meg hva din type kan like å bli bedt om.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest_jente_*
Jódeme er mer som på engelsk "fuck you!" bare at det er meg og ikke deg. Altså ikke spesielt sexy. "Faen ta meg!". Jaha.

Fóllame er bedre. (uttales få-ja-me)

Men så er det dette med sexy da - hva syns du er sexy? Si hva du vil ha oversatt du, så er det lettere enn å se for meg hva din type kan like å bli bedt om.

Takk for svar! Tenkte meg noe sånt som " har skikkelig lyst til å dra deg ut på soverommet og vrenge av deg klærne"..:P eller noe lignende..

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fóllame er bedre. (uttales få-ja-me)

Men så er det dette med sexy da - hva syns du er sexy? Si hva du vil ha oversatt du, så er det lettere enn å se for meg hva din type kan like å bli bedt om.

:ler: kjæresten min lærte meg å si follame, men han blir dritflau dersom jeg faktisk sier det.... :ler:

Han er spansk og lærer meg sånne fine ting som follame, puta og sånt... også blir han kjempeflau!!! *flirer* (og jada, vi er faktisk voksne begge to)

men henger meg gjerne på her, skulle gjerne overasket ham med en søt eller sexy liten setning her og der, og jeg kan foreløpig ikke spansk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Takk for svar! Tenkte meg noe sånt som " har skikkelig lyst til å dra deg ut på soverommet og vrenge av deg klærne"..:P eller noe lignende..

Tengo unas ganas de cojerte y meterte en el dormitorio para echarte un polvo..!

Te voy a cojer, quitarte la ropa y tumbarte en la cama ahora mismo.

F.eks.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice
Kan du skrive hvordan det uttales også?

O uttales å, u uttales o, g og j uttales med harkelyd foran svake vokaler, e, i osv. Cojer er feil, det skal være coger.

Tengå onas ganas de kåxerte i meterte en el dårmitåriå para etsjarte on lvå.

Te våy a kåxer, kitarte la råpa i tombarte en la kama aåra mismå.

Den første setningen er litt vulgær, synes jeg. Det er sikrest å pugge den andre, men kommer an på hvor "frigjort" man er :fnise:.

Endret av Belladonna
Lenke til kommentar
Del på andre sider

O uttales å, u uttales o, g og j uttales med harkelyd foran svake vokaler, e, i osv. Cojer er feil, det skal være coger.

Tengå onas ganas de kåxerte i meterte en el dårmitåriå para etsjarte on lvå.

Te våy a kåxer, kitarte la råpa i tombarte en la kama aåra mismå.

Den første setningen er litt vulgær, synes jeg. Det er sikrest å pugge den andre, men kommer an på hvor "frigjort" man er :fnise:.

Jeg skreiv faktisk cojer.. :slår:

Lett regel er at man legger trykk på nest siste vokal, med mindre det ender på f.eks -io eller -ia, da er trykket på vokalen før det. Slutter et ord med -al er det trykk på al.

Echar un polvo er da ikke så vulgært... :nigo:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Noe som kan pugges lett;

Fóllame anda, pero ya eh!

Fåjame anda perå ja eeeeeeeeh!!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Noe som kan pugges lett;

Fóllame anda, pero ya eh!

Fåjame anda perå ja eeeeeeeeh!!

også nysgjerrig på oversettelsen her, follame vet jeg, men hva betyr resten?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Eurodice
Jeg skreiv faktisk cojer.. :slår:

Lett regel er at man legger trykk på nest siste vokal, med mindre det ender på f.eks -io eller -ia, da er trykket på vokalen før det. Slutter et ord med -al er det trykk på al.

Echar un polvo er da ikke så vulgært... :nigo:

Kanskje jeg har tatt feil, eller er dette ordet av en slik art at det ikke står i anstendige ordbøker? :fnise:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Me amor, encantarie endedareme tus sabanas = min elskiling, eg liker måten du leker med meg på under lakene ;D

Den setningen der er helt feil.

..men den norske setningen er heller ikke helt korrekt :gjeiper:

Mi amor, me encanta como juegas conmigo debajo las sábanas.

Personlig syns jeg setninger med "mi amor..." er alt annet enn sexy. :filer:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
 Del

×
×
  • Opprett ny...