Kitsune Skrevet 19. august 2009 #1 Del Skrevet 19. august 2009 Leser ofte at skribenter slenger på "-orama", det var et festorama uten like.. Men jeg forstår ikke hva det egentlig betyr. Kjenner ordet igjen fra f. eks. panorama, ramaskrik osv.. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest :) Skrevet 19. august 2009 #2 Del Skrevet 19. august 2009 Leser ofte at skribenter slenger på "-orama", det var et festorama uten like.. Men jeg forstår ikke hva det egentlig betyr. Kjenner ordet igjen fra f. eks. panorama, ramaskrik osv.. På gresk "όραμα", som oversatt til engelsk blir "view". Hva som blir den riktige oversettelsen til norsk er jeg ikke sikker på. Kan være oppfattelse, utsikt, syn, mening.. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Phaedra Skrevet 28. august 2009 #3 Del Skrevet 28. august 2009 Litt vanskelig å forklare. -orama betyr view, slik som "" sier. Den beste norske oversettelsen blir muligens et vidstrakt (ut)syn eller utsikt. Panorama betyr f.eks. at du har utsikt over det hele. I tilfellet som du beskriver (festorama) så betyr det noe veldig stort man ser ut over (sportorama brukes også). Tror det egentlig bare legges til av media for å få det til å høres større og mer fantastisk ut. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Phaedra Skrevet 28. august 2009 #4 Del Skrevet 28. august 2009 (endret) Ramaskrik kommer visst fra bibelen og har ingenting med det greske ordet orama å gjøre Endret 28. august 2009 av Phaedra Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå