Gjest Gjest Skrevet 9. august 2009 #1 Del Skrevet 9. august 2009 Jeg kan ikke tysk, men bør helst forstå hva det under betyr før jeg aksepterer å inngå en kontrakt (og overføre penger) til et firma. Noen her som kan oversette for meg? "Vorgestern wurde - als Reisebericht notdürftig getarnt - offensichtliche Eigenwerbung von und für Hopicamper gemacht. Darin waren auch falsche Informationen lanciert worden; der Beitrag ist jedenfalls schnell gelöscht worden. Gute Arbeit." Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest_Tine_* Skrevet 9. august 2009 #2 Del Skrevet 9. august 2009 Prøv www.freetranslation.com Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 9. august 2009 #3 Del Skrevet 9. august 2009 Prøv www.freetranslation.com Takk for svar. Jeg håper noen her kan oversette for meg. Jeg har brukt et oversettelsesprogram allerede, men det ble ikke forståelig. Siden teksten er såpass krot regner jeg med at det ikke er så veldig stor jobb for en som kan tysk, men for meg vil det være av veldig stor betydning. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Las Aron Skrevet 9. august 2009 #4 Del Skrevet 9. august 2009 Jeg kan ikke tysk, men bør helst forstå hva det under betyr før jeg aksepterer å inngå en kontrakt (og overføre penger) til et firma. Noen her som kan oversette for meg? "Vorgestern wurde - als Reisebericht notdürftig getarnt - offensichtliche Eigenwerbung von und für Hopicamper gemacht. Darin waren auch falsche Informationen lanciert worden; der Beitrag ist jedenfalls schnell gelöscht worden. Gute Arbeit." Jeg snakker tysk ganske flytende til tider. Dersom dette er en forretningsforbindelse som har skrevet dettte ligger du syltynt an for å si det mildt. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest ts Skrevet 9. august 2009 #5 Del Skrevet 9. august 2009 Jeg snakker tysk ganske flytende til tider. Dersom dette er en forretningsforbindelse som har skrevet dettte ligger du syltynt an for å si det mildt. Ok, kan du være snill å oversette for meg? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Las Aron Skrevet 9. august 2009 #6 Del Skrevet 9. august 2009 Ok, kan du være snill å oversette for meg? Javist, du har blitt avslørt til tross for dine forsøk, men nå er alt håp ute. Det var imidlertid et godt forsøk. (Ha i minne at jeg ikke på noen måte aner hva saken dreier seg om) Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest ts Skrevet 9. august 2009 #7 Del Skrevet 9. august 2009 Javist, du har blitt avslørt til tross for dine forsøk, men nå er alt håp ute. Det var imidlertid et godt forsøk. (Ha i minne at jeg ikke på noen måte aner hva saken dreier seg om) Hvorfor svarer du i denne tråden når du ikke gidder å svare på det jeg spør om? ********* Hvis det er noen andre som kan tysk, så vil jeg sette pris på om noen kan være så snill å oversette det jeg spør om. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest SjangleÅsnøvle Skrevet 9. august 2009 #8 Del Skrevet 9. august 2009 Hvorfor svarer du i denne tråden når du ikke gidder å svare på det jeg spør om? ********* Hvis det er noen andre som kan tysk, så vil jeg sette pris på om noen kan være så snill å oversette det jeg spør om. http://www.babylon.com/affiliates/landing/...CFQESzAod_jBRhw last ned Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
rumpetroll Skrevet 9. august 2009 #9 Del Skrevet 9. august 2009 Hvorfor svarer du i denne tråden når du ikke gidder å svare på det jeg spør om? ********* Hvis det er noen andre som kan tysk, så vil jeg sette pris på om noen kan være så snill å oversette det jeg spør om. Jeg er ikke særlig flink i tysk, men litt grunnleggende kan jeg.. Jeg skal prøve å oversette den, men trenger nok noen minutter Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 9. august 2009 #10 Del Skrevet 9. august 2009 Jeg er ikke særlig flink i tysk, men litt grunnleggende kan jeg.. Jeg skal prøve å oversette den, men trenger nok noen minutter Tusen takk. Jeg er så trøtt at jeg nesten besvimer, så jeg må hoppe i seng nå. Skal lese det du skriver i morgen. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
rumpetroll Skrevet 9. august 2009 #11 Del Skrevet 9. august 2009 Hei hei.. Nå skjønner ikke jeg bæret selv, og jeg har nok ikke klart å oversette helt riktig, men kanskje du forstår det som vet hva det handler om? I forgårs ble en reiselogg/reiseskildring(?) provisional camouflaged (skjønte ikke, så brukte tysk-engelsk ordbok her) - åpenlyse/åpenbare reklamer av og for Hopicamper. Det ble også lansert feilaktig informasjon. Bidraget ble fort slettet. God jobb! Håper det hjelpte? Jeg ser at jeg må pusse opp tysken min ja Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Sheenaca Skrevet 9. august 2009 #12 Del Skrevet 9. august 2009 Jeg synes rumpetrolls oversettelse ble ganske bra. "I forgårs ble åpenbare egenreklamer av og for Hopicamper laget - såvidt/nødtørftig kamuflert som reiseskildring." Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Smily_626 Skrevet 9. august 2009 #13 Del Skrevet 9. august 2009 Jeg kan ikke tysk, men bør helst forstå hva det under betyr før jeg aksepterer å inngå en kontrakt (og overføre penger) til et firma. Noen her som kan oversette for meg? "Vorgestern wurde - als Reisebericht notdürftig getarnt - offensichtliche Eigenwerbung von und für Hopicamper gemacht. Darin waren auch falsche Informationen lanciert worden; der Beitrag ist jedenfalls schnell gelöscht worden. Gute Arbeit." Hei Jeg jobber og bor i tyskland for tiden og prater daglig tysk på jobben. Oversettelsene over er meget gode, men jeg tillater meg likevel å gjøre det engang til. Oversatt betyr det følgende: Det ble i forrigår - som reisekildring nødtørftig kamuflert - gjennomført egenreklame av og for Hopicamper. I dette ble også feilaktig informasjon lansert; dette bidraget ble i allefall raskt slettet. God jobb! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 9. august 2009 #14 Del Skrevet 9. august 2009 Tusen takk for at dere tok dere tid til å hjelpe meg. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Relativista Skrevet 9. august 2009 #15 Del Skrevet 9. august 2009 "Vorgestern wurde - als Reisebericht notdürftig getarnt - offensichtliche Eigenwerbung von und für Hopicamper gemacht. Darin waren auch falsche Informationen lanciert worden; der Beitrag ist jedenfalls schnell gelöscht worden. Gute Arbeit." I forigårs ble egenreklame av og for Hopicamper laget, av nødvendighet kamuflert som reisebeskrivelse. I denne reklamen var også feilinformasjon presentert; bidraget ble uansett raskt slettet. Bra jobba. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå