Gjest Gjest Skrevet 13. mars 2009 #1 Del Skrevet 13. mars 2009 "Dessa ur-scener är än dolda eller undanskymda, än träder de övertydlight fram. Än utformas de tragiskt og än farseartat." Jeg må sjekke om jeg har forstått sammenhengen i boka jeg leser! Fungerer än her som verken-eller? Ikke som enten-eller? Med andre ord: Sier forfatteren at ur-scenene ikke kan beskrives med noen av de ordene han bruker i sitatet? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Eurodice Skrevet 14. mars 2009 #2 Del Skrevet 14. mars 2009 "Dessa ur-scener är än dolda eller undanskymda, än träder de övertydlight fram. Än utformas de tragiskt og än farseartat." Jeg må sjekke om jeg har forstått sammenhengen i boka jeg leser! Fungerer än her som verken-eller? Ikke som enten-eller? Med andre ord: Sier forfatteren at ur-scenene ikke kan beskrives med noen av de ordene han bruker i sitatet? I denne sammenhengen betyr "än" enda; allikevel/likevel. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Gjest Skrevet 15. mars 2009 #3 Del Skrevet 15. mars 2009 Ok, så han sier at de såkalte ur-scenene er alt på en gang? Forvirrende. Men takk! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå