Gå til innhold

Å sitte med en eiendom


Paibunn
 Del

Anbefalte innlegg

Hva ville dere oversatt denne setning til:

Spørsmålet er hvor lenge du er vill til å sitte med eiendommen før du får overskudd ved salg?

Til engelsk altså :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Hva ville dere oversatt denne setning til:

Spørsmålet er hvor lenge du er vill til å sitte med eiendommen før du får overskudd ved salg?

Til engelsk altså :)

Høres ut som dette er uformelt, så da ville jeg sagt/ skrevet noe som:

"The question is how long you'd be willing to hold on to the property in order to sell at a profit"

eller "...how long you'd be willling to retain ownership of the property..."

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
 Del

×
×
  • Opprett ny...