Gå til innhold

Lettere å utrykke seg på Engelsk?


Gjest Kråkaa
 Del

Anbefalte innlegg

Gjest Kråkaa

Hørte nettopp ett innslag med Mira Craig på radioen. Da hun fikk spørsmål om å beskrive den nye plata så brukte hun nesten bare engelske ord; Ja den er litt rough lizzom,og så er den veldig club da vil jeg si.

Hvorfor blander vi så mye engelske ord inn i språket vårt? Har ikke norske ord lik stor "kraft"?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jeg har det lettere for å uttrykke meg på Engelsk. Skulle ofte ønske jeg kunne skrevet innleggene mine på Engelsk. Har lettere for å formulere meg. Skriver nesten ikke bokmål lenger, så det begynner å gå litt i glemmeboka.

Skjer ofte at jeg glemmer det norske ordet for noe, og ikke klarer å forklare hva jeg mener uten å bruke det engelske ordet. Ganske latterlig, i grunn, men når jeg skriver engelsk hver dag, og snakker dialekt med vennene mine, så blir det bare sånn.

Endret av Bloodless
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hvordan sa hun "rough"? Jeg har brukt "røff" siden jeg var på ungdomsskolen eller noe. Røff musikk, røff oppførsel osv. (I talespråk ja).

Jeg synes også det er lettere å uttrykke meg på engelsk. Har mye utenlandske venner, følger med på mye engelsk media: bøker, TV, artikler, filmer osv. så ofte dukker det engelske ordet opp fortere enn det norske.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gjest

Siden vi er på språkforumet, så skrives engelsk med liten e på norsk. :)

Top Model er ille å høre på. Tenk at det virkelig finnes folk som sier "oh my God, lizzom" :ler:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mira Craig er jo halvt amerikansk og bor jo i USA (?), saa er vel ikke saa rart om det sniker seg inn noen engelske ord naa og da.

Selv synes jeg ogsaa det oftere er lettere aa uttrykke meg paa engelsk, det har vel noe med at jeg snakker engelsk 90% av tiden, leser engelsk og ser tv med engelsk spraak.

Som Blodless over her saa glemmer jeg ogsaa av og til det norske ordet og bruker det engelske istedetfor. Og enda oftere skjer det at jeg bruker engelske ord uten aa tenke over det, legger ikke merke til det foer det allerede er ute av munnen min (om jeg i det hele tatt legger merke til det..).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Nå trenger det jo verken å være mangel på norske ord eller at hun er halvt amerikansk. Musikkbransjen er jo overfylt av engelske ord. Hadde dette vært en person i en annen bransje så ville jeg tenkt at personen ikke visste bedre/måtte være halvt engelskspråklig.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det kommer litt an på sammenhengen - og hvem man er. Selv er jeg erkenorsk som bare det, men siden mesteparten av faglitteratur var på engelsk da jeg utdannet meg og siden engelsk til dels er arbeidsspråk her jeg jobber så synes jeg ofte jeg uttrykker meg bedre på engelsk i faglige sammenhenger.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Syns det var verre med hun dama (har glemt navnet) som skulle snakke om denne motegreia.. "Her har vi mange brands" Hva faen..

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest MissBella

Jeg kjenner meg litt igjen i den der. Spesielt siden jeg snakker flere språk. Av og til så høres et ord eller en setning bedre ut på et annet språk enn norsk. Men det blir jo kanskje en sånn uvane man har når man er vant til å snakke flere språk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Hollow

Eg leser mykje engelsk på internett/ i bøker og ser mykje engelske filmar og seriar. Dette gjer til at, innimellom, kjem eg berre på det engelske ordet for ting. Det engelske språket har og fleire ord enn det norske. Til dømes har dei modest og shy, der vi bruker beskjeden om begge deler. Så av og til kan det virke meir dekkande å bruke eit engelsk ord. Men eg gjer dette veldig sjeldan, berre når eg snakkar med venner og ikkje kjem på kva ordet er på norsk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Eg leser mykje engelsk på internett/ i bøker og ser mykje engelske filmar og seriar. Dette gjer til at, innimellom, kjem eg berre på det engelske ordet for ting. Det engelske språket har og fleire ord enn det norske. Til dømes har dei modest og shy, der vi bruker beskjeden om begge deler. Så av og til kan det virke meir dekkande å bruke eit engelsk ord. Men eg gjer dette veldig sjeldan, berre når eg snakkar med venner og ikkje kjem på kva ordet er på norsk.

Det er omtrent like mange ord i det engelske og det norske spåket, ca 300 000.

Modest kan oversettes til beskjeden og shy kan oversettes til sjenert.

Hvorfor mener du da at begge må oversettes til beskjeden? :klø:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Jeg tror ikke det er feil, nei.

Sakset dette fra tjenestetorget.no:

Den engelske ordboka med flest oppslagsord, er Oxford English Dictionary, den har omtrent 300 000. Dette er mange, men ikke noe mer enn Norsk Ordbok 2014 kommer til å ha når den blir ferdig i – du gjettet det – 2014. Å si at engelsk er et ”rikere” språk enn norsk, er ikke noe jeg vil anbefale. Det er en påstand som er svært vag, fordi de som ytrer den ofte ikke er klar over hva de egentlig mener med ”rikere”, eller hvor problematisk det er å definere et ord.

Beklager spysmilien her, den snek seg bare inn.

Endret av Brunhilde
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Hollow
Det er omtrent like mange ord i det engelske og det norske spåket, ca 300 000.

Modest kan oversettes til beskjeden og shy kan oversettes til sjenert.

Hvorfor mener du da at begge må oversettes til beskjeden? :klø:

Beskjeden var det første ordet som dukka opp. Eg tenkte skrive at det ikkje var det beste eksempelet, men droppa det fordi at eg rekna med folk skjønte kva eg meinte.

Og kor mange ord kjem jo an på korleis man definera ord.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hvor mange ord som er i en ordbok sier vel egentlig lite om hvor mange ord som er i et språk, eller?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hvor mange ord som er i en ordbok sier vel egentlig lite om hvor mange ord som er i et språk, eller?

Gjør det virkelig det? Hva skal vi da med ordbøker?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Deception
Hvor mange ord som er i en ordbok sier vel egentlig lite om hvor mange ord som er i et språk, eller?

:Nikke:

Gjør det virkelig det? Hva skal vi da med ordbøker?

Ordbøkene gir bare et lite utvalg. Arbeidet med å lage en ordbok er veldig tid- og pengekrevende, og tar stort sett maange år. Når redaksjonen så er ferdig med sitt arbeid, og boka publiseres, er det ikke så sikkert at den lenger reflekterer det faktiske ordforrådet i språket på en eksakt måte, siden ord dør ut og blir dannet veldig raskt. Faktisk er evnen til å danne nye ord en av de mest kreative prosessene i språket.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det stemmer at det sannsynligvis vil finnes 1 million engelse ord i løpet av dette året.

På en annen side, så er det bare 14000 ord som er i daglig bruk blant de som har et vanlig ordforråd, har man et svært velutviklet ordforråd bruker man rundt 70000.

Ibsen og Hamsun brukte like mange eller litt flere ord en Shakespeare gjorde, og Wergeland brukte mange flere, hans tekster inneholder 60000 forskjellige ord.

Norsk ligger forresten bare litt etter engelsk, og det spesielle hos oss er at vi har større mulighet til å sette sammen allerede eksisterende ord til nye ord, denne muligheten er ikke til stede i samme grad når det gjelder engelsk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det stemmer at det sannsynligvis vil finnes 1 million engelse ord i løpet av dette året.

Ja, da er vi enige da.

På en annen side, så er det bare 14000 ord som er i daglig bruk blant de som har et vanlig ordforråd, har man et svært velutviklet ordforråd bruker man rundt 70000.

Ibsen og Hamsun brukte like mange eller litt flere ord en Shakespeare gjorde, og Wergeland brukte mange flere, hans tekster inneholder 60000 forskjellige ord.

Dette er fullstendig irrelevant. De levde jo også i en helt annen tid enn Shakespeare. Det blir som å si at Skram hadde et dårlig ordforråd fordi Hanne Ørstavik bruker flere ord enn henne.

Norsk ligger forresten bare litt etter engelsk, og det spesielle hos oss er at vi har større mulighet til å sette sammen allerede eksisterende ord til nye ord, denne muligheten er ikke til stede i samme grad når det gjelder engelsk.

Hva mener du med den første påstanden?

At vi kan sette sammen ord er jo en fordel, men jeg vil tro tilstrømningen av nye ord er større i engelsk enn i norsk, uten at jeg vet sikkert.

"The statistics of English are astonishing. Of all the world's languages (which now number some 2,700), it is arguably the richest in vocabulary. The compendious Oxford English Dictionary lists about 500,000 words; and a further half-million technical and scientific terms remain uncatalogued. According to traditional estimates, neighboring German has a vocabulary of about 185,000 and French fewer than 100,000, including such Franglais as le snacque-barre and le hit-parade."

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
 Del

×
×
  • Opprett ny...