Gå til innhold

Uttaler du e'en i Marie?


Gjest Gjest

Anbefalte innlegg

Gjest LanaLane

Jeg hadde en venninne på barneskolen som het Marie til mellomnavn. Hun hadde apostrof over e'en fordi hun ville det skulle uttales Marii. Fortalte henne at det betydde at den nettopp ble uttalt pga den.

Men har vi noe system i Norge ang slike uttalelser? Noen tegn som betyr "stum, med lang vokal foran"? Mari vil jo bli uttalt som Norsk Mari og ikke fransk Marie.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jeg hadde en venninne på barneskolen som het Marie til mellomnavn. Hun hadde apostrof over e'en fordi hun ville det skulle uttales Marii. Fortalte henne at det betydde at den nettopp ble uttalt pga den.

Men har vi noe system i Norge ang slike uttalelser? Noen tegn som betyr "stum, med lang vokal foran"? Mari vil jo bli uttalt som Norsk Mari og ikke fransk Marie.

Betyr apostrof over e-en at navnet skal uttales Marii da? Blir det ikke bare mer tydelig at det skal uttales med en e?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest LanaLane
Betyr apostrof over e-en at navnet skal uttales Marii da? Blir det ikke bare mer tydelig at det skal uttales med en e?

Nei, det var ikke det jeg mente. Jeg mente at apostrof over e betyr at e-lyden SKAL uttales.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nei, det var ikke det jeg mente. Jeg mente at apostrof over e betyr at e-lyden SKAL uttales.

Det kommer helt an på hvilken vei apostrofen vender. Da blir lyden enten stum eller lagt trykk på.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det kommer helt an på hvilken vei apostrofen vender. Da blir lyden enten stum eller lagt trykk på.

Nei. På fransk er det slik at è uttales litt som en æ, som i frère, mens é betyr at det blir en skarp e-lyd, som i née.

På norsk betyr både è og é bare at man skal legge trykk på e'en. Altså blir den ikke stum av `.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nei, det var ikke det jeg mente. Jeg mente at apostrof over e betyr at e-lyden SKAL uttales.

Det gikk litt fort i svingene når jeg skulle skrive innlegget mitt. Det jeg mente å skrive var: Betyr ikke apostrofen over e-en at den skal uttales. Altså er vi enig :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Gjest_Anette_*
De fleste nordmenn uttaler det vel MariE. Det trodde jeg i hvert fall. Men i utlandet (i hvert fall Sverige og fransk/engelsktalende land) sier de vel Mariii. Hvordan uttaler du det?

I Sverige dropper de e'en på slutten når de skal si både Jeanette, Anette, Helene, Sofie og Marie. Men de skriver det med e til slutt. Det er nok fordi de er litt preget av fransk i Sverige. Bernadottene fra Frankrike har satt sitt preg.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

I Sverige dropper de e'en på slutten når de skal si både Jeanette, Anette, Helene, Sofie og Marie. Men de skriver det med e til slutt. Det er nok fordi de er litt preget av fransk i Sverige. Bernadottene fra Frankrike har satt sitt preg.

Jeanette ville jeg også uttalt uten e på slutten. "SjanettE" høres helt feil ut for meg. Men så er det jo et veldig franskklingende navn også.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeanette ville jeg også uttalt uten e på slutten. "SjanettE" høres helt feil ut for meg. Men så er det jo et veldig franskklingende navn også.

Her mener jeg at det blir akkurat samme sak som i innledningen. I Norge har vi Jeanett og Jeanette, og de skal jo uttalles "sjanett" og "sjanette". Også har man jo avarten Janett og Janette, som kan uttales både "sjanett" og "janett".

Venninnen min bor i en by med stor europeisk mix, og både engelsk, tysk, fransk og nordisk brukes i hverdagen. Men det er en selvfølge at både hennes britiske mann, norske venner og franske kolleger uttaller navnet med E på slutten, selv om morsmålet deres ville kuttet e-en. Det er jo tross alt det hun heter! :) Eks: Om Matthew flytter fra Usa/england/annet land, til Norge, så heter han jo "Mæthju" her også, ikke "matthev", som vi ville uttalt det i forhold til norsk fonetikk! ;)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kan ikke huske å ha hørt om noen som uttaler navnet sitt verken"sjanette", eller "janett". Men prøver jo å uttale navnet til folk slik det skal uttales, og det er det bare personen selv (eller foreldrene egentlig) som kan bestemme. Så hvis jeg først hadde møtt en SjanettE, så hadde jeg jo sagt SjanettE, om det høres aldri så feil ut i mine ører :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kan ikke huske å ha hørt om noen som uttaler navnet sitt verken"sjanette", eller "janett". Men prøver jo å uttale navnet til folk slik det skal uttales, og det er det bare personen selv (eller foreldrene egentlig) som kan bestemme. Så hvis jeg først hadde møtt en SjanettE, så hadde jeg jo sagt SjanettE, om det høres aldri så feil ut i mine ører :)

Det at dere ikke har hørt om det, betyr ikke at de ikke finnes! :ler:

Men jeg er enig med deg! Bortsett fra at jeg må bare innrømme at når folk er så bondske at de kaller datter sin "sjaline" og staver det "jaquline", så vil jeg påstå at de tar feil! :ler: Det er som å kalle ungen sin Petter og stave det "Karl" ! :lete:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg anser Mari og Marie som to forskjellige navn, så hvis jenta skriver navnet sitt MariE sier jeg MariE.

Samme her. At franske mennene ikke uttaller e-en er så, men jeg snakker norsk ikke fransk.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest Belladona
Når jeg snakker norsk uttaler jeg det med e. Når jeg snakker engelsk, fransk eller spansk uttaler jeg det uten e.

Spansk? I såfall er vel navnet MariA, og uttales helt klart MED a.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Belladona
Marie og Maria er også to forskjellige navn.

Greit nok på norsk, men navnet Marie finner du nok ikke i spansktalende land. Det var poenget mitt. Selvfølgelig kan det finnes unntak, men Maria er et svært vanlig navn, mens MariE ville vært veldig u-spansk. Det finnes knapt kvinnenavn som slutter på -e.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

[1] Category widget

Det skjønner jeg. Norke navn er norske navn og spanke navn er spanske navn. Jeg tror neppe du finner en Gunstein i USA for eksempel.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 1 måned senere...
De fleste nordmenn uttaler det vel MariE. Det trodde jeg i hvert fall. Men i utlandet (i hvert fall Sverige og fransk/engelsktalende land) sier de vel Mariii. Hvordan uttaler du det?

Ja, for jeg er norsk. I England, Frankrike og Sverige sier man Mari med lang i (som de tiltaler moren til Raymond i Alle Elsker Raymond..).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 2 uker senere...

Uttaler e-en i Marie så lenge det skrives med e.

Kjenner kun folk som skriver navnet sitt Jeanette, men sier "chanett" på en måte...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ja, MariE... Men hele svigerfamilien snakker engelsk, så da blir det faktisk MariA, fordi jeg ikke vil at den siste bokstaven skal bort... :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...