Gå til innhold

Hvorfor uttaler utlendinger U som O og lignende?


Gjest Gjest

Anbefalte innlegg

Fonetikk er læren om språklyder. Fonetikken beskjeftiger seg med taleapparatets anatomi og fysiologi (fysiologisk fonetikk), uttalen av språklydene (artikulatorisk fonetikk), og de fysiske egenskapene til lydbølgene (akustisk fonetikk). Fonetikk behandler ikke betydningsskillende forskjeller mellom språklyder – dette behandles av fonologien.

http://no.wikipedia.org/wiki/Fonetikk

Det er veldig interessant :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Det er utrolig hvor bra utlendinger lærer norsk. De er veldig flinke. Norskopplæringen de får er temmelig mangelfull, men likevel blir mange forbausende bra på kort tid.

Man bruker gjerne språklyder som finnes i ens eget språk. Tyskere sliter for eksempel med bokstaven "y" på norsk, men snakker ellers ofte bra. Nordmenn sliter med en hel haug lyder i engelsk. Engelskmenn klarer aldri å snakke norsk uten aksent uansett hvor lenge de prøver. og Nederlandsk kan man ikke snakke hvis man ikke har bodd hele livet under vann.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er veldig interessant :)

Ikke så veldig, i lengden. Akustisk fonetikk er noe av det desidert kjedligste jeg har vært borti.

Det er og et problem at mange faktisk ikke hører forskjell på lydene, og dermed ikke hører at det blir feil når de sier noe. Forskjellen mellom U og O er minimal, akkurat som det er med alle de andre vokalene. Akkurat som forskjellen mellom U og Y er minimal, som er like utbredt som "feil".

Jeg synes at "problemet" med vokalfeil blir minimal, set i forhold til andre lyder - når man har vært borte i det og sett hvor svært like disse lydene egentlig er.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hvis dere har lyst å høre lyder dere ikke hører forskjell på ta kontakt med en thai eller en vietnameser! De har masse vokaler i tillegg til at de skal være stigende, synkende, flate osv, 5 forskjellige i thai, og 6 forskjellige på vietnamesisk tror jeg?

Mine thai venner lærte meg ihevrtfall å si "khao" som betyr ris, men problemet er at dette ordet kan sies på fem forskjellige måter, med 5 helt forskjellige betydninger, bla.a ris og grønn. Jeg sa det ihvertfall ikke riktig, og hørte knaskje forskjell på to av de... :lol:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...