Gå til innhold

Ord/navn som skrives likt men uttales forskjellig


Gjest gjesp

Anbefalte innlegg

Gjest Pupsilure

Jeg har lenge undret meg over at noen heter Kristin mens andre heter kristiiiin. Kristiiiin gjerne når det er dobbelt navn. Hege Kristiiin feks. Hege Kristin ville blitt rart.

Nå nettopp i stua hjemme skulle vi se en film, og samboeren min sa at han likte skuespilleren i noen filmer. Jeg sa at jeg ikke visste hvem det var, og prøvde å finne navnet på coveret. Da sier min kjære (skal prøve å skrive det slik at dere skjønner hvor trykket skal ligge) HELen. Jeg ville sagt Helèn. (Det ble skrevet Helen) Jeg sa at det var det sykeste jeg hadde hørt, og at ingen heter HELen. Det er jo nesten som hælen på foten, jeg uttaler det hvertfall likt.

Min kjære sa at morens venninne heter HELen, og at det var helt normalt. :)

Hva syntes dere?

Endret av gjesp
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Jeg har hørt om folk som sier akkurat det navnet på samme måten som din kjære. Men for meg blir det naturlig og si det på den måten du sier det... De fleste jeg kjenner sier det sånn, men som sagt har jeg hørt folk si HELen også.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Syns det alltid er like rart når noen sier ting annerledes enn meg :fnise:

Foreksempel navnet Karen. Jeg uttaler dette "Kaarn" - mens andre uttaler også e'en og sier "Karen".

Men den verste spør du meg er nå mennesker fra trøndelag sier navned Eivind. De sier jo "Eijvind" :fnise:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Foreksempel navnet Karen. Jeg uttaler dette "Kaarn" - mens andre uttaler også e'en og sier "Karen".

Je sier også"Kaarn", synes "Karen" høres helt rart ut.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Hvis det er det sykeste du har hørt, så har du litt igjen ;)

HELen har jeg hørt flere ganger, selv om Helèn nok er mest vanlig.

Det er vel eier av navnet eller de som gir barnet navnet som bestemmer hvordan dette skal uttales.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg har møtt to jenter som het Hélen. Tror ikke jeg har møtt noen som har kalt seg Helén.

Ellers synes jeg også det er litt fælt å uttale Karen som Kaarn. Men enda værre synes jeg det er å høre at Erlend blir kalt Æærn. Selv sier jeg Karen og Ælen.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det vanlig å bruke akutt aksent om trykket skal være et annet sted enn der det normalt vil være i norsk, også i navn.

Det som har en spesiell uttale på navnet sitt uten dette tegnet burde ikke forvente at folk skal uttale det riktig når de leser det. ;)

Kristín, André.

Når vi er inne på rare uttaler på navn, så har byen Kristianstad i Skåne en veldig spesiell uttale. Svenskene uttaler det "kri'ɧansta". (kri-juan-sta), der juan er omtrent som på spansk).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tara1
Jeg har lenge undret meg over at noen heter Kristin mens andre heter kristiiiin. Kristiiiin gjerne når det er dobbelt navn. Hege Kristiiin feks. Hege Kristin ville blitt rart.

Nå nettopp i stua hjemme skulle vi se en film, og samboeren min sa at han likte skuespilleren i noen filmer. Jeg sa at jeg ikke visste hvem det var, og prøvde å finne navnet på coveret. Da sier min kjære (skal prøve å skrive det slik at dere skjønner hvor trykket skal ligge) HELen. Jeg ville sagt Helèn. (Det ble skrevet Helen) Jeg sa at det var det sykeste jeg hadde hørt, og at ingen heter HELen. Det er jo nesten som hælen på foten, jeg uttaler det hvertfall likt.

Min kjære sa at morens venninne heter HELen, og at det var helt normalt.

Hva syntes dere?

Kjenner en som heter Helen.

Familien sier "Hellen" med dobbel l, men de andre sier som din samboer Helen, eller Hel'n.

Ellers opplever jeg at Kristin har kort i, mens Christin har lang i...

Endret av Tara1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Syns det alltid er like rart når noen sier ting annerledes enn meg :fnise:

Foreksempel navnet Karen. Jeg uttaler dette "Kaarn" - mens andre uttaler også e'en og sier "Karen".

Men den verste spør du meg er nå mennesker fra trøndelag sier navned Eivind. De sier jo "Eijvind" :fnise:

Kaarn blir helt feil for meg.

Hilsen

The Kitten :banantroll:

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Gjest antigartner

Her heter det Kaarn.

Jeg kjenner både en Hélen og en Helén.

Jeg tror det er litt motefenomen at barn nå for tiden heter f.eks

Oliiiver (ikke Ålliver) eller Emiiil (ikke Eeemil).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse
Gjest Gjest_mamma1_*

Kommer an på dialekt. I min dialekt ødelegger de mange navn: Marie blir Marje. Anne blir Æinne, Julie blir Juli, Karen blir Karn osv..

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 1 måned senere...

Har nok mye med dialekt å gjøre, ja.

På min dialekt sier vi Kaarn og Maarn. Karen og Maren blir HELT feil.

Et annet navn er Karin. Mormor heter det, og vi uttaler det Karrin(n).

Men uttalen HELen er vel ganske vanlig på engelsk? Helen Keller, for eksempel? (Eller, det blir vel mer Hellen igjen.)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Belladonna gjest nå
Hvis det er det sykeste du har hørt, så har du litt igjen ;)

HELen har jeg hørt flere ganger, selv om Helèn nok er mest vanlig.

Det er vel eier av navnet eller de som gir barnet navnet som bestemmer hvordan dette skal uttales.

Jeg har aldri hørt dette navnet uttalt Helèn, derimot Helén. Retningen på aksenten indikerer hvordan den skal uttales. I det første tilfellet uttales den åpen, nærmest som æ, i det andre som lukket e.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...