Gå til innhold

Meningsløst crazy "norsk-engelsk"


Sandman

Anbefalte innlegg

Er det noen av dere vet om en side på nettet hvor man finner meningsløst og crazy "engelsk" direkte oversatt fra norsk? Enten enkeltord eller setninger...

Av typen:

onbird = påfugl

little-crazy-hunt = småviltjakt

very-expensive = rådyr

Eller som en hel mening: "It goes overhead not duck to disappoint snow in the room-wheel" = "Det går overhodet ikke an å skuffe snø i romjula"

Det finns en tysk variant også: "Das war guten sein es!" = "Det var gutten sin det!"

:ler::ler:

Noen som har andre på lager?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Fortsetter under...

Der alte Greiss rief sein Kindern und sprach = Den gamle grisen rev sine kinn og sprakk.

If you talk more bullshit to me, I drag to you = Hvis du snakker mer dritt til meg så drar jeg til deg.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Virvel

Don't you have any round pieces in the whole taken? = Har du ingen rundstykker i det hele tatt?

The fast window went on reason on Black Country. = Hurtigruta gikk på grunn på Sortland.

The Big Thing made a wooden roof. = Stortinget gjorde et vedtak.

The plain train drives on iron track shines. = Flytoget kjører på jernbaneskinner.

Også en som er i en litt annen gate:

She looked sweet and anxious. = Hun luktet svette og ansjos.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Anonymous
Don't you have any round pieces in the whole taken? = Har du ingen rundstykker i det hele tatt?

The fast window went on reason on Black Country. = Hurtigruta gikk på grunn på Sortland.

The Big Thing made a wooden roof. = Stortinget gjorde et vedtak.

The plain train drives on iron track shines. = Flytoget kjører på jernbaneskinner.

Også en som er i en litt annen gate:

She looked sweet and anxious. = Hun luktet svette og ansjos.

:hoho::hoho:

Disse var morsomme!!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

Realfagbygget = real fag bigot = en skikkelig homse motstander

bigot= a person obstinately or intolerantly devoted to his or her own opinions and prejudices

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Anonymous

Suddenly smoke the garden snake = plutselig røk hageslangen

I'm taking off = Jeg slanker meg

The public pipes = publikum piper

I'm sorry, I'm black at the moment = Beklager, jeg er blakk for øyeblikket

Do you have pigs in your decks? = Har du piggdekk?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ten ò clock with breakpreyers - tiur med brekkbønner

Army move me! There smoke the garden snake -Hær`n fløtte meg! Der røyk hageslangen.

Milo

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Adina Madeleine

"dust sucker".... , som en kamerat var så (u)heldig å ytre da engelsklæreren spurte om hva støvsuger heter. (og nei, det var ikke på ungdomsskolen, det var på på videregående....)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Annonse

...tilbake til ungdomsskolen ja_ _

She ran away in a wiss fart....

Hihi... Sier ikke mere, jeg :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...