AnonymBruker Skrevet 4. juli 2019 #41 Del Skrevet 4. juli 2019 8 timer siden, Arabella skrev: Var det så galt da? Screw betyr å skru. Ja men på engelsk kan det også bety å pule😂 Anonymkode: afe6e...d9a 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. juli 2019 #42 Del Skrevet 4. juli 2019 12 timer siden, AnonymBruker skrev: Jeg sa engang «sånn, på toppen av hodet mitt!» og delte ut boller for et idrettslag og plutselig var det noen utenlandske, så jeg sier da «do you want balls» 😳 Anonymkode: 7f328...47a Hva mente du med "sånn på toppen av hodet mitt"? Anonymkode: 83e6c...9ce 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBrukerrr Skrevet 4. juli 2019 Forfatter #43 Del Skrevet 4. juli 2019 Akkurat nå, AnonymBruker skrev: Hva mente du med "sånn på toppen av hodet mitt"? Anonymkode: 83e6c...9ce Det første h*n kommer på. Liksom på toppen av hodet. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. juli 2019 #44 Del Skrevet 4. juli 2019 1 minutt siden, AnonymBrukerrr skrev: Det første h*n kommer på. Liksom på toppen av hodet. Et utmerket eksempel på en latterlig ord-for-ord-oversettelse av et uttrykk. Uttrykket fungerer på originalspråket, for de er vant med det og vet hva det skal bety, men direkte oversatt blir det bare merkelig og uforståelig. Anonymkode: a251a...b30 9 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Arabella Skrevet 4. juli 2019 #45 Del Skrevet 4. juli 2019 40 minutter siden, AnonymBruker skrev: Ja men på engelsk kan det også bety å pule😂 Anonymkode: afe6e...d9a Jeg vet da det, men det er ikke den opprinnelige betydningen. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Illuminatum Skrevet 4. juli 2019 #46 Del Skrevet 4. juli 2019 13 timer siden, stan skrev: En litt mer vrien er da Kåre Willoch åpnet en tv-reklame om Norge med "Good day". Nå er det vel slått fast av mange at dette er korrekt engelsk, og at ståheien bekrefter bare at nordmenn ikke var så gode i engelsk som de trodde. http://samfunnsvitern.com/a-velge-sine-ord/ 7 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. juli 2019 #47 Del Skrevet 4. juli 2019 Sa til en engelsk klassekamerat som kjørte motorsykkel : do you wear a dress when you ride your bike? Han fikk seg en god latter hvertfall 😂😂😂 Anonymkode: 0de8b...6ae 10 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Million Skrevet 4. juli 2019 #48 Del Skrevet 4. juli 2019 12 timer siden, Tøytigern skrev: -It's not the fart that kills you. It's the smell. To variasjoner, men ingen av dem stammer nok fra han. Det skal være noen sitater her i denne videoen fra NRK, men jeg orket ikke høre gjennom hele. Får helt hetta av å høre så utrolig radbrekkende engelsk. Det er sånn aksent på det at det er vanskelig å tolke hvilket språk han egentlig prøver å snakke! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. juli 2019 #49 Del Skrevet 4. juli 2019 2 hours ago, AnonymBruker said: Hva mente du med "sånn på toppen av hodet mitt"? Anonymkode: 83e6c...9ce Fritt oversatt fra det Engelske uttrykket "off the top of my head" som betyr noe sånt som det man kommer på eller husker uten noe særlig forberedelse. Anonymkode: 9af2f...850 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
stan Skrevet 4. juli 2019 #50 Del Skrevet 4. juli 2019 1 time siden, Illuminatum skrev: Nå er det vel slått fast av mange at dette er korrekt engelsk, og at ståheien bekrefter bare at nordmenn ikke var så gode i engelsk som de trodde. http://samfunnsvitern.com/a-velge-sine-ord/ Ja, det gjør det jo dobbelt så morsomt. At Willoch hadde rett, selvsagt. Og at alle de kritiske besserwissere tok feil. 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. juli 2019 #51 Del Skrevet 4. juli 2019 14 timer siden, Luna Llena skrev: En bekjent skulle fortelle at han skulle på stranda: I am of to the bitch 😂 Anonymkode: f1ca9...5ba 3 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Rullestolbruker Skrevet 4. juli 2019 #52 Del Skrevet 4. juli 2019 Jeg hadde et skilt på døren da jeg gikk på folkehøgskole. Der stod det : you don`t have to a turkey to live her but it helps, ele rnoe slikt. Da ble jeg truet med utkastelse for det var rasistisk. Jeg forklarte at det betydde kalkun, men det trodde de ikke på. Så det ble tatt ned. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Rullestolbruker Skrevet 4. juli 2019 #53 Del Skrevet 4. juli 2019 5 timer siden, Illuminatum skrev: Nå er det vel slått fast av mange at dette er korrekt engelsk, og at ståheien bekrefter bare at nordmenn ikke var så gode i engelsk som de trodde. http://samfunnsvitern.com/a-velge-sine-ord/ I England bruker de good day faktisk når de går fra noen og er en høflig måte å si adjø på. Man ser jo det slev på alle engelske serier som går har gått på tv. de sier have a good day or nice day om de skal si ha en god dag. I Australia sier de good day som en hilsen når de møter hverandre. 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Rullestolbruker Skrevet 4. juli 2019 #54 Del Skrevet 4. juli 2019 17 timer siden, Tøytigern skrev: -It's not the fart that kills you. It's the smell. To variasjoner, men ingen av dem stammer nok fra han. Er er noen av Petter Solbergs ekte gullkorn, som man finner på nettet. I dette tilfellet en facebookside, som heter hater når det skjer. “I had a very big fart, and suddenly I fucked off the road” “I had a stop in the start” “i had to go off the road,to save the car” “It wåss dæven døtte meg close ass..vell vell,vi have to see how the rest of the race go” “I drove over the hill” “I`m driving round the corner, and crash in the christmas tree.” “It’s not the fart that kills you, it’s the smell” “I had bad pigs in my dekk” “It was a moose in the engine” “but but, it is’t only only you know” “It wåss so møch dog on the window” “It’s not only only, but but ” “it was werry werry funny” “he is my wife in the car ehh….no sex” “i drived and then it was a sving and a sving til så a stein and pang i drived rett in the juletre” “When i keim around the corner, it all went to Hælvette” ” The car understyrt ænd i was going strait fram” ”I came with a great fart and dishappered as a prikk in the sky” “I’m slædding utafor the kænt” “i just take full fart and Drive ” “I dont know what it call’d on english , but on norsk we call it aircondision” “The rat is loose” “In Norway we rape after dinner” “It all went to hell in a verry crap sving!” 7 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. juli 2019 #55 Del Skrevet 4. juli 2019 Juksemaker pipelort - cheatmaker chimneyshit Det er ikke bare bare - its not only only osv😂 Anonymkode: dede3...eaa 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
MortenMinstelønn Skrevet 4. juli 2019 #56 Del Skrevet 4. juli 2019 Why do people get so drunk when they are walking on a christmas table? True story. Ei jente jeg kjenner sa dette i London. She was drunk. (Utenlandsjulebord) 5 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
MortenMinstelønn Skrevet 4. juli 2019 #57 Del Skrevet 4. juli 2019 (endret) 18 timer siden, Luna Llena skrev: I am of to the bitch 😂 I'll steal that for my headstone.. Morten Minstelønn 1986-2051 I'm off to the bitch! Eller: Too late, Bitch. Could've visited me sooner, you know! Beklager. Dette tilhørte hva vil du at skal stå på gravsteinen din-tråden Endret 4. juli 2019 av MortenMinstelønn 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 4. juli 2019 #58 Del Skrevet 4. juli 2019 Noen amerikanere på jobb her på kysten i verftsmiljøet, på en av småøyene like ved står et stort skilt med "SAKTE FART" De lo i ukesvis av 'snake fart' island 😂 Anonymkode: eaad5...1a0 4 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
stepbystep Skrevet 4. juli 2019 #59 Del Skrevet 4. juli 2019 Jeg klarte det store å si " I'm hot" når eg skulle si at jeg var varm, til en engelsktalende mann😅 2 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
applestories Skrevet 4. juli 2019 #60 Del Skrevet 4. juli 2019 Jeg husker noen fra da jeg bodde hos en britisk familie i et år. De jeg husker best er då jeg tok med leverpostei hjemmefra og kalte det "liver paste". Første gang jeg skulle stryke skjortene så jeg at jeg ikke ville "wreck the shirts". Tror ikke de reagerte på det. Ellers var det litt sammenblanding av cup, mug, kopp, krus og mugge. Bukser kalte jeg pants en gang. Det ble med en gang. Diapers visste de ikke hva var, det het nappies, men det har jo ikke noe med norsk å gjøre. 6 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå