AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #1 Skrevet 20. mars 2019 Finner ikke noe ord som passer til pålegg`? Anonymkode: 07168...ff7
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #2 Skrevet 20. mars 2019 "Bread spread" "breakfast meat" "cold cuts" Anonymkode: 763dc...92d
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #3 Skrevet 20. mars 2019 Det høres ikke riktig ut... Anonymkode: 07168...ff7
Lycka Skrevet 20. mars 2019 #4 Skrevet 20. mars 2019 Jo, "spread" er riktig. Det er det nærmeste man kommer. 1
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #5 Skrevet 20. mars 2019 Cold cuts brukes om pålegg som skinke, hamburgerrygg o.l. Anonymkode: 3584b...3ea 2
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #6 Skrevet 20. mars 2019 Spread er riktig. Anonymkode: 49b77...03b
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #8 Skrevet 20. mars 2019 Ok, takk for svar Anonymkode: 07168...ff7
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #9 Skrevet 20. mars 2019 Det er ikke et konsept i engelskspråklige land, egentlig. Spread har jeg kun hørt folk si om typ smør. Man sier bare "Peanut butter, nutella, strawberry jam" osv. Det er ingen fellesbetegnelse. Cold cuts er skinke, roastbeef, kalkunskiver osv. Bor i England, og har britiske foreldre. Anonymkode: 62844...a53 5
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #10 Skrevet 20. mars 2019 Husk på at england/usa har ikke den samme brødmatkulturen som norge og nordiske land. Det finnes ikke et enkelt ord som er dekkende for slik vi bruker ordet pålegg, som en samlebetegnelse for 'alt som legges på brødskiva'. Spread er egentlig alle pålegg som er smørbare, majonesbaserte påleggssalater, leverpostei osv - så ikke nøyaktig det samme, men så nært du kommer. Ellers så sier en hva slags type pålegg, som i yam, cheese, cold cuts etc. Anonymkode: 495ce...c76 2
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #11 Skrevet 20. mars 2019 Akkurat nå, AnonymBruker skrev: Det er ikke et konsept i engelskspråklige land, egentlig. Spread har jeg kun hørt folk si om typ smør. Man sier bare "Peanut butter, nutella, strawberry jam" osv. Det er ingen fellesbetegnelse. Cold cuts er skinke, roastbeef, kalkunskiver osv. Bor i England, og har britiske foreldre. Anonymkode: 62844...a53 Jeg skjønner, så de har ikke et felles ord Anonymkode: 07168...ff7 2
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #12 Skrevet 20. mars 2019 I engelsktalende land har de ikke like sterk kultur for matpakke slik som oss, og dermed har de ikke et enkelt ord for pålegg. "Spreads" er smørbare pålegg. "Cold cut" er diverse former for kjøtt og skinke i tynne skiver. "Cheese" er ost. Hvis du skal snakke om brød med pålegg blir det "sandwich", eventuelt "an open sandwich" dersom du bare har en brødskive. Du må altså se an konteksten dersom du skal oversette pålegg til engelsk. Anonymkode: 05236...8cf 4
Daria Skrevet 20. mars 2019 #13 Skrevet 20. mars 2019 Pålegg er et ord som gjerne dukker opp i "praktiske ord som finnes på andre språk"-lister på nett - det er en samlebetegnelse som ikke finnes på så mange andre språk.
AnonymBruker Skrevet 20. mars 2019 #14 Skrevet 20. mars 2019 Og så har du "filling". Anonymkode: 89d64...22c
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå