AnonymBruker Skrevet 8. oktober 2018 #1 Del Skrevet 8. oktober 2018 To tap into the market Hva tilsvarer dette på norsk? Anonymkode: ae23f...06c Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. oktober 2018 #2 Del Skrevet 8. oktober 2018 seile på bølgen Anonymkode: bae17...2c0 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. oktober 2018 #3 Del Skrevet 8. oktober 2018 Å steppdanse inn i markedet. Anonymkode: 9fa4b...5ac 6 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. oktober 2018 #4 Del Skrevet 8. oktober 2018 "å ta på seg jobber man ikke er kvalifisert for" Anonymkode: e42a2...08f Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Vanlig fyr Skrevet 8. oktober 2018 #5 Del Skrevet 8. oktober 2018 44 minutter siden, AnonymBruker said: To tap into the market Hva tilsvarer dette på norsk? Anonymkode: ae23f...06c Gå inn i markedet. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. oktober 2018 #6 Del Skrevet 8. oktober 2018 22 minutter siden, Vanlig fyr said: Gå inn i markedet. Takk ts Anonymkode: ae23f...06c Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. oktober 2018 #7 Del Skrevet 8. oktober 2018 Oi, her er det mange gale svar. Hint: Spørsmålet er ikke besvart korrekt ennå. Anonymkode: 433eb...99c Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Roci Skrevet 8. oktober 2018 #8 Del Skrevet 8. oktober 2018 Uttrykket "to tap into" kan oversettes med "å skaffe seg adgang til"( en ressurs), i dette tilfellet markedet. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. oktober 2018 #9 Del Skrevet 8. oktober 2018 Kan det bety å få innpass i markedet? ts Anonymkode: ae23f...06c Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Vanlig fyr Skrevet 8. oktober 2018 #10 Del Skrevet 8. oktober 2018 Just now, Roci said: Uttrykket "to tap into" kan oversettes med "å skaffe seg adgang til"( en ressurs), i dette tilfellet markedet. Det kan egentlig oversettes med hva som helst siden man ikke kan oversette det direkte. 7 minutter siden, AnonymBruker said: Oi, her er det mange gale svar. Hint: Spørsmålet er ikke besvart korrekt ennå. Anonymkode: 433eb...99c Det finnes ingen fasit. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Vanlig fyr Skrevet 8. oktober 2018 #11 Del Skrevet 8. oktober 2018 Just now, AnonymBruker said: Kan det bety å få innpass i markedet? ts Anonymkode: ae23f...06c Tap (på norsk tappe) er et uttrykk som brukes annerledes på engelsk enn på norsk. Få innpass vil være 'gain access'. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Roci Skrevet 8. oktober 2018 #12 Del Skrevet 8. oktober 2018 1 minutt siden, Vanlig fyr skrev: Det kan egentlig oversettes med hva som helst siden man ikke kan oversette det direkte. Beklager, burde så klart ha skrevet at betydningen av uttrykket kan oversettes med "å skaffe seg adgang til". Fornøyd? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Vanlig fyr Skrevet 8. oktober 2018 #13 Del Skrevet 8. oktober 2018 Just now, Roci said: Fornøyd? Ikke helt. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Rumle Skrevet 8. oktober 2018 #14 Del Skrevet 8. oktober 2018 Å forstå markedet? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Roci Skrevet 8. oktober 2018 #15 Del Skrevet 8. oktober 2018 Akkurat nå, Vanlig fyr skrev: Ikke helt. Neinei, men da kan jo du bidra med den korrekte betydningen av uttrykket i stedet for, da. Jeg sjekket faktisk den engelskspråklige forklaringen på uttrykket, så det kan jo være den som var for lite spesifikk, hva vet jeg. Gidder uansett ikke å diskutere mer med deg. Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
AnonymBruker Skrevet 8. oktober 2018 #16 Del Skrevet 8. oktober 2018 Betydningen av «to tap into» er en av to mulige alternativer, og begge alternativene er etter litt om og men endelig nevnt i tråden. For å vite helt nøyaktig beytdning må man vite mer om konteksten og sammenhengen. Men TS, er dette for personlig bruk, til skoleoppgaver eller i forbindelse med arbeidsoppgaver? Jeg håper ikke det er for profesjonelt oversetterarbeid, for da bør du nok be kunden kansellere med deg og overføre jobben til noen som forstår slike hverdagslige uttrykk og helt dagligdags engelsk bedre. Anonymkode: 433eb...99c 1 Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Vanlig fyr Skrevet 8. oktober 2018 #17 Del Skrevet 8. oktober 2018 9 minutter siden, Roci said: Neinei, men da kan jo du bidra med den korrekte betydningen av uttrykket i stedet for, da. Jeg sjekket faktisk den engelskspråklige forklaringen på uttrykket, så det kan jo være den som var for lite spesifikk, hva vet jeg. Gidder uansett ikke å diskutere mer med deg. Hallo, stått opp med feil bein i dag? Hvorfor trenger du å gjøre dette om til en krangel? Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Gjest Raptuza Skrevet 8. oktober 2018 #18 Del Skrevet 8. oktober 2018 4 timer siden, AnonymBruker skrev: Å steppdanse inn i markedet. Anonymkode: 9fa4b...5ac Hahaha…! Love it! Lenke til kommentar Del på andre sider Flere delingsvalg…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Opprett en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå