Gå til innhold

Comfort-mat??


Fremhevede innlegg

Skrevet

Så på FB at en dame hadde kjøpt Comfort-mat, trolig til datteren.. Bilde av forskjellig snadder,da. Men hvorfor dra inn engelsk, hvorfor ikke bare skrive kosemat, trøstemat? eller hva? Blir litt overgitt:dry:

Anonymkode: c97b6...648

  • Liker 2
Videoannonse
Annonse
Skrevet

Fordi comfort høres koseligere ut enn trøst? 

Alle vil jo ha det komfortabelt, men å trenge trøst er ikke like ønskelig. 

 

  • Liker 1
Skrevet

Comfortmat høres jo masse coolere ut da, det må du da skjønne ass. Jeezes, nå må jeg ut og treffe kidsa.

Anonymkode: c0ee6...b2b

  • Liker 3
Skrevet

Tåpelig er det! :dany:

Anonymkode: c97b6...648

Gjest Overrasket
Skrevet

Jeg vet egentlig ikke om vi har et ord på norsk som kan erstatte comfortfood. Det har ikke noe med trøst eller trøstespising å gjøre. Det er mulig at kosemat er i nærheten og overlapper litt, men det dekker ikke temaet helt. Så i mangel av et godt norsk ord som betyr nøyaktig det samme vil jeg under tvil si at comfort-mat nesten må være akseptabelt, dersom vedkommende bruker ordet rett i utgangspunktet.

Gjest Anonymus Notarius
Skrevet
1 minutt siden, Overrasket skrev:

Jeg vet egentlig ikke om vi har et ord på norsk som kan erstatte comfortfood. Det har ikke noe med trøst eller trøstespising å gjøre. Det er mulig at kosemat er i nærheten og overlapper litt, men det dekker ikke temaet helt. Så i mangel av et godt norsk ord som betyr nøyaktig det samme vil jeg under tvil si at comfort-mat nesten må være akseptabelt, dersom vedkommende bruker ordet rett i utgangspunktet.

Comfort betyr jo trøst.

Gjest Overrasket
Skrevet
8 minutter siden, Anonymus Notarius said:

Comfort betyr jo trøst.

Men "comfort food" og det vi mener med "trøstespising" i Norge er ikke i nærheten av det samme.

Skrevet
4 minutter siden, Anonymus Notarius said:

Comfort betyr jo trøst.

Comfortable = behagelig. Kosemat blir det nærmeste på norsk, men helt ok å låne "comfort food" også.

Anonymkode: c4188...ab4

Skrevet

Comfort food er et avslappende måltid. Kosemat dekker nok best på norsk.

Skrevet

Jeg ville sagt kosemat. Trøstemat er mer negativt og jeg forbinder det med trøstespising. Ellers forbinder jeg ordet Comfort mer med hotell, tøymykner og rørleggere enn mat.

  • Liker 2

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Opprett en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...